Литмир - Электронная Библиотека

— Добрый день, Фукуда-сан. Рад вас видеть. Как поживаете? Я смотрю, вы всё хорошеете и хорошеете, — бывший коллега сделал комплимент, приветственно кивнув.

Как ей показалось, показывая этим своё уважение, он был искренним. Если бы Фукуда работала в какой-нибудь второсортной фирме, он бы вёл себя менее вежливо и более прямолинейно. А если бы она упала ещё ниже, то и вовсе, перестал бы замечать, став равнодушным. Вот, что значит — получить признание своего успеха. Хорошо, что Юки удалось избежать плохой концовки, удачно ухватившись за Фудзивару-сан, иначе бы она каждый раз сгорала от стыда во время случайных встреч с кем-либо из знакомых. Или, как минимум, чувствовала бы себя при этом очень стеснённо. Их обмен любезностями и властное достоинство, с которым держалась Фукуда, не укрылось от наблюдательной спутницы Икитаки.

— Спасибо, Икитака-сан. Надеюсь, я вам не помешала? — Фукуда попыталась подыскать подходящий повод удалиться, даже не попив чаю.

— Ну что вы? Мы только пришли. Ещё не успели выбрать основные блюда, только закуски заказали. Может быть, вы тоже что-нибудь закажете? Составите нам компанию? — не оставил ей выбора, без перехода на неоправданную грубость.

Пусть даже завуалированную, но от этого не менее обидную.

— Кстати, вы же знаете Сакаки Чио? Вы с ней, если я не ошибаюсь, учились на одном курсе.

Упомянутая Сакаки-сан вежливо улыбнувшись, приветственно поклонилась, признавая и это, и более высокий социальный статус собеседницы. Градус наклона был ниже, чем у Фукуды. Юки пришлось постараться, чтобы вспомнить эту ничем не примечательную женщину. Они ни тогда, ни позже не были подругами, редко контактируя, и то, только по учёбе. После университета их дороги разошлись. Фукуда потом ещё пару раз как-то пересекалась с Сакаки по работе, но эти встречи носили кратковременный характер и были проходными, если так можно выразиться. Совершенно незначительными, из разряда — «привет-пока».

Насколько Фукуда помнила, Сакаки происходила из обычной семьи мелких госслужащих. Талантами не блистала, однако училась хорошо. Во многом была первой, старательной, скромной девушкой, погружённой в учёбу, младше неё на год. Хорошо закончила и основной курс, и производственную практику. Вот только без нужных связей на одном дипломе далеко не уедешь. Если только в глубокую провинцию. Конкуренция у юристов оказалась слишком высока. Чтобы прокормить себя, Сакаки пришлось заняться частной практикой в крохотной съёмной конторке где-то на задворках города. Там аренда дешевле. Правда, это так и не помогло ей выбраться из долгов по кредитам, а также избежать погони за не самыми лучшими клиентами.

Быстрым взглядом оценив костюм своей сокурсницы, Фукуда мысленно сделала отметку о том, что дела у Сакаки идут не очень хорошо. Её костюм хоть и был довольно новым, чистым, хорошо выглаженным, но дешёвым. Наверняка пошит филиппинцами в какой-нибудь маленькой, безымянной фабрике, а это для адвоката плохой знак. Туфли тоже, скорее всего, взяты на какой-нибудь распродаже или даже в аренду.

Избегая неловкости, одна женщина сделала вид, что не оценивала внешний вид соседки, а вторая, что этого не заметила. Дождавшись, когда они обменяются приветствиями, покончив с формальностями, Икитака рассказал Фукуде, что он здесь делает, даже не поинтересовавшись мнением своей спутницы.

— Представляете, вчера Сакаки-сан позвонила и попросила встретиться с ней для важного разговора. Конечно же, я согласился. Мне стало любопытно, о чём она хочет поговорить, учитывая состояние её дел, — не стал скрывать, перейдя на доверительный, но в то же время пренебрежительно-насмешливый тон.

Этим он показал своё отношение к происходящему. Тому, что изначально не строил на его счёт высоких ожиданий.

— Как оказалась, наша трудолюбивая, ответственная Сакаки-сан, готовая на любые подвиги, это не комплимент, а простая констатация факта, захотела узнать, не нужен ли в известных мне юридических фирмах ещё один адвокат. К сожалению, хорошими новостями поделиться с ней не удалось. Вы же знаете, как непросто найти, а ещё сложнее занять подобное место. Тогда она попросила меня порекомендовать Аракаве-сан принять её в Хонодэ хотя бы на стажировку. Однако мы только недавно пригласили на испытательный срок двух перспективных выпускников одной из лучших юридических академий Японии, замечу, по просьбе самого ректора, с которым Аракава-сан давно дружит. Причём мы взяли сразу двоих претендентов на одно место. Вскоре с кем-то из них нам придётся попрощаться, даже если он будет прекрасно справляться со своими обязанностями. Увы, такова жизнь. Поэтому я в очередной раз, что уже практически равно потере лица, не смог удовлетворить просьбу Сакаки-сан, отказав ей. Я всё верно передал? — с плохо скрываемой иронией Икитаки уточнил у поджавшей губы женщины.

Это уже почти унижение. Не поднимая взгляда от своей чашки с чаем, с силой стиснув ручку, Сакаки медленно кивнула, наступив на горло своей гордости. Фукуда заметила краешек конверта, выглядывающий из внутреннего кармана её пиджака. Наверняка просьба бывшей сокурсницы подкреплялась «подарком», который Икитака не захотел принимать. Хоть он — та ещё циничная сволочь, но своими принципами дорожит. За «воздух» денег раньше не брал. Похоже, с тех пор ничего не изменилось, иначе бы он эту тему даже поднимать не стал, ещё раз пройдясь по гордости «попрошайки».

— Увидев вас, я подумал, а ведь это хорошая возможность прервать цепочку её неудач. Не люблю несколько раз подряд отказывать обратившимся ко мне людям. Это плохая примета. Так вот, Фукуда-сан, вы же сейчас работаете в «Мацумото и партнёры», верно? Не уволились ещё? — не удержался от небольшой колкости, только непонятно в чей адрес. — Прости-прости, дурацкая шутка, не отвечай. Вижу, у тебя по-прежнему всё в порядке, — кивнул на дорогую, брендовую сумочку Фукуды. — Рад. Нет, правда. Не знаешь, вашей компании не нужен ещё один юрист? А в Теннояму? Вы ведь с ними тесно сотрудничаете, — проявил хорошую осведомлённость.

Фукуда заметила взгляд, полный надежды и стыда от Сакаки. Брошенный искоса, из-под полуопущенных ресниц. Хотя ей всё происходящее сильно не по душе, но, похоже, дела частного адвоката и впрямь ужасны, раз она даже после такого сохраняет молчание. Оплачивать аренду офиса, квартиры, лицензию, накладные расходы, питание, не так просто, как казалось тогда ещё выпускнику не самого плохого колледжа, полного надежд на длинную очередь состоятельных клиентов.

— Прости, мы пока не набираем юристов. О подходящих вакансиях в других компаниях мне так же ничего не известно. В Теннояма применяется система бронирования мест, так что… сами понимаете, — невозмутимо извинилась Фукуда, не спеша бросать спасательный круг в голову коллеге по ремеслу.

Она не подушка для утешений.

— Понимаю, — кивнул расслабленный Икитака, определённо не случайно затеявший этот разговор.

Ощутив усилившуюся ауру уныния от сидящей рядом женщины, а также захотев стереть самодовольную ухмылку парня, Фукуда задумчиво добавила, в срочном порядке рассматривая подвернувшуюся возможность с разных сторон.

— Правда, ходят слухи, что вскоре мой отдел будут расширять, однако, когда это произойдёт, я пока сказать не могу. Как и то, сколько нам понадобится дополнительных людей, — предусмотрительно не стала слишком сильно обнадёживать бывшую однокурсницу.

Сказанного уже достаточно. Сакаки была хорошей студенткой, но стала ли она хорошей сотрудницей, большой вопрос. Люди меняются и не всегда в лучшую сторону. Кроме того, Фукуда не знала Сакаки настолько хорошо, чтобы за неё ручаться. Незачем брать на себя лишнюю ответственность из-за внезапного каприза. Возможно, таким образом, она выльет воду на мельницу Икитаки, у которого в этом деле свой интерес. Хороший адвокат всегда должен искать второе дно даже там, где его никогда не было.

— Всё равно — это лучше, чем ничего, — благодарно улыбнулась Сакаки. — Я буду признательна, Фукуда-сан, если вы дадите мне знать, когда это произойдёт, чтобы я успела принести в вашу компанию своё резюме. Кто знает, вдруг мне повезёт, и мы вновь будем работать вместе. Для меня это было бы большой честью.

52
{"b":"934592","o":1}