— Тот, кто мне их приносил… — тихонько пролепетала красавица.
* * *
Девушка едва открыла рот, чтобы назвать мне долгожданное мной имя, как дверь в ее комнату резко распахнулась и на пороге появился разъяренный мистер Сойер.
— Что вы здесь делаете? — пылал он гневным взглядом.
— Здравствуйте! Я… — запнулся на полуслове мой язык.
— Немедленно уходите прочь! — прошипел седовласый лорд.
— Мистер Сойер! Я всего лишь беседовала… — попыталась оправдаться я.
— Нет, и еще раз нет! Софи не будет отвечать на ваши допросы! — не унимал своей злости мужчина.
— Это не… — вновь попыталсь вставить хоть одно поравдательное слово.
— Уходите! — неприклонно процедил он и указал мне на выход в коридор.
Я умоляющими глазами взглянула на мисс Сойер и увидела, как она что-то написала на клочке бумаги и вложила ее в свою книжку.
— Отец, вы переходите границы! Миссис Де Грей лишь узнала мои предпочтения в литературе! Вот, пожалуйста, Эстер, — она протянула мне роман Шекспира. — Советую почитать с моими пометками…
— Благодарю! — цепко выхватив из рук девушки «подарок», тут же поспешила удалиться. — Всего хорошего, мистер Сойер.
Седовласый лорд ничего не ответив мне, молча захлопнул дверь, оставшись наедине со своей дочерью. Давно меня не провожали столь эмоционально. Сердце стучало где-то внизу живота, а дыхание перехватывало, когда я покидала особняк.
У ворот увидела экипаж, который видимо недавно доставил к дому лорда. На козлах сидел Генри, из-за чего я обрадовалась вдвойне, так как совсем забыла извиниться перед молодым человеком.
— Доброго дня! — запрыгнула я в открытую кабину и села поближе к знакомому кучеру. — Теперь вы извозчик, Генри?
— Здравствуйте, миссис Де Грей! Посыльный, работник мануфактуры, кучер — у меня много дел. Нужно как-то зарабатывать… — пожал плечами парень.
— Понимаю… Простите, что вас уволили из-за меня. Я совсем не подумала, что мистер Беннет мог на вас так разозлиться!
— Пустяки, леди. Я и не планировал надолго задерживаться у него… — спокойно проговорил молодой человек.
— Но тем не менее вы не можете помочь мне в расследовании? В прошлый раз вы сказали, что кто-то накажет на вас?
Парень вновь стал грустным. Он так ни разу и не взглянул на меня, не сводя глаз с дороги.
— У меня и так нелегкая жизнь, миссис Де Грей. Еще больше проблем мне не нужно.
— Никому не нужны проблемы, Генри… — я вздохнула и посмотрела на книжку мисс Сойер, что так крепко держала до сих пор в своих руках. — Но от того, как быстро я найду преступника сейчас зависит жизнь одного очень важного для меня человека…
Сказала я и раскрыла роман на той странице, куда девушка передала мне послание. Там на клочке бумаги было начертано лишь одно слово. Вернее имя.
«Генри»… — с любовью вывела пером Софи…
* * *
Генри, по-прежнему спокойно погоняя лошадей, вел повозку и что-то рассказывал о своих тяготах. Я перевела от книги ошараненный взгляд и устремила его в извозчика.
Залатанная одежда… Вовсе не от бедности, а от частых и стремительных трансформаций его тела…
«Он везде и нигде» — прозвучал в голове голос моего любимого детектива. Работая в разных местах города, Генри был повсюду, но его ни разу не встречал Де Грей. Именно поэтому он так удивился, когда я назвала имя молодого человека в полицейском участке.
И наконец, именно этот юноша раздавал листовки, которые первыми печатались на таинственной типографии после случаев нападения зверя!
Мысли чехардой прыгали в моей голове, пока я не сводила глаз с молодого человека.
— Вот так… — парень обернулся, посмотрев на меня. — Миссис Де Грей? Все в порядке? Вы так смотрите…
— Да… — резко отвела взгляд и захлопнула книгу. — Я просто заслушалась. Действительно… твоей жизни не позавидуешь.
Я попыталась подобрать слова, параллельно придумывая, что мне делать дальше.
Я нашла зверя! Но как заманить его в клетку?
— Куда вас отвезти, леди? Вы так и не сказали.
— Мне нужно… за город. — Словно в тумане отчеканила я.
— За город? — удивился извозчик.
— Послушайте, Генри… Мне нужна ваша помощь, — на ходу начала соображать дальнейший ход действий. — Мой… друг… в беде! Мне нужно передать ему важную вещь…
— А где… мистер Де Грей? — с осторожностью произнес он.
— У главы полицейского отдела Скотленд Ярда мистера Лонга, — не соврала я. — Они решают… свои личные вопросы. Мы не очень ладим с супругом, знаете ли… — а вот тут пришлось добавить отчасти лживой выдумки.
Генри с сомнением покосился на меня, но поверил в искренность моих слов.
— Хорошо… Покажете дорогу?
Я довольно кивнула и поделилась с ним примерным пунктом назначения.
Стоило понимать, что как и Де Грей Генри почувствовал бы своего «сородича». Нельзя было подпускать их слишком близко друг к другу…
Повозка остановилась на проселочной дороге, я с надеждой в голосе вновь с просьбой обратилась к молодому человеку.
— Генри… Вы можете дождаться меня? Я хорошо отплачу вам…
— Я и сам хотел предложить вам это, миссис Де Грей. Опасно здесь. И людей совсем нет. — Спокойно проговорил парень, осматриваясь по сторонам и будто втягивая носом воздух.
«Людей кроме меня здесь поблизости действительно нет…» — подумала я, покрываясь мурашками от ужаса.
Слышать такое от парня, в свете последних известных мне о нем особенностей, было страшно, но я вновь надела на лицо маску доброжелательности.
— А может вы проводите меня? — с трудом улыбнулась я скрытому монстру.
Молодой человек как ни в чем не бывало слез с облучка и привязал лошадь к одному из деревьев.
Я в этот момент машинально сжала ремешок своей поясной сумочки, в которой хранился обсидиановый нож.
— Тогда еще пару монет накинете сверху? — он хитро улыбнулся.
— Конечно… — выдохнула я и пошла в сторону леса.
— Сложно, когда вы совсем одна…
— А? — обернулась я к юноше.
— Говорю, сложно вам, раз не к кому обратиться больше за помощью. Я хоть и сирота, но у меня есть наставник, благодаря которому я еще не сошел с ума.
Парень беззаботно продолжал рассуждать о своей жизни, шагая рядом со мной. Я не стала перебивать его, шла молча, надеясь, что люди мистера Лонга следят за окрестностями леса и найдут нас раньше, чем Генри почует Де Грея.
Иначе… живой я из этого леса не выйду.
— Он молвит голосом Господа… Говорит, что нужно быть сильным и выносливым. Принимать все грехи наши… — продолжал рассуждать мой таинственный попутчик.
Похоже он все-таки не в ладах с головой… Слышит голоса… Они говорят ему, что нужно делать. Ситуация потихоньку вырисовывалась в моей голове все более опасной картиной.
Но вступать в разговор с монстром я не видела смысла. Я делала вид, что старательно вникала в каждое его слово.
Лес все сильнее сгущался вокруг нас, а Генри довольно доброжелательно продолжал рассказывать о своей «дружбе» с религией.
Конечно, я в этот момент я вспомнила ту комнату, где мы с виконтом нашли записи молитв и хода богослужений. Сердце уже с силой билось об ребра, и я с тревогой смотрела на молодого человека, который в любую секунду мог почувствовать мой страх.
Внезапно Генри остановился и резко развернулся ко мне.
— Что случилось? — также замерла я, чувствуя, как паника узлом стягивает легкие.
Лицо парня стало медленно меняться, приобретая озлобленные черты.
— Он говорил… чтобы очиститься… нужна кровь грешной девственницы… — полушепотом произнес он. — Я не хотел, чтобы было так… А вы… Вы обманули меня, миссис Де Грей?
Я сглотнула ком, подступающий к горлу, увидев, как за его спиной вдалеке между деревьями мелькнули фигуры констеблей.
* * *
— Каменным ликам тоскующих ангелов… нужна кровь грешной девственницы, — вновь проговорил он, цепко всматриваясь в меня желтеющими глазами.
Эта фраза, словно заела в его больной голове…