— Зачем мы здесь? Чей это дом?
— Мой… — ровным тоном произнес Де Грей и встал на середину комнаты. — Сегодня вам многое стало известно и я думаю вы готовы к новой порции информации…
Виктонт, стоя спиной ко мне, начал снимать сюртук и растегивать пуговицы на рубашке.
— Что вы делаете? — поспешно спросила я, пряча сковывающее меня волнение.
— Здесь я прячусь… А точнее прячу… его… — полуобнаженный детектив обернулся ко мне и опалил огненным взглядом.
Без преувеличения, его глаза горели желтыми фонарями, как и в тот вечер в подворотне.
— Как вы это делаете? — отшатнулась я от мужчины. — Что происходит?
Я начала отступать назад на дрожащих ногах, пока не уткнулась спиной в холодную каменную кладку стены.
— Вы хотели докапаться до правды? Тогда вам нужно знать некоторые мои особенности… — прорычал изменивший вид детектив, полностью развернувшись ко мне.
Тело его вдруг затряслось, и он упал на колени. Густая шерсть начала покрывать его лицо, и я зажмурив глаза, бросилась к двери.
«Как я могла поверить этому человеку! Он — зверь! Тот самый!» — запульсировала мысль в моих висках, обрушивая сильную боль на мою голову.
— Эстерррр! — услышала позади себя холодящий душу рык.
Я не оборачиваясь бежала вдоль Темзы, с ужасом понимая, что вряд ли смогу спастись от монстра без чьей либо помощи. Попыталась отыскать в темноте доставившую нас повозку, но она словно испарилась.
— Тентон Де Грей — оборотень… — шепнула я сама себе, пытаясь отойти от сковавшего мое тело шока. — Найти экипаж… Найти лошадей…
Металась я по берегу канала, стараясь вернуть себе благоразумие и найти спасительное решение.
— Эстер… — вдруг окликнул меня привычный голос мистера Де Грея.
Застыв на месте, я побоялась шевельнуться.
— Я больше не буду так пугать вас! Прошу, давайте поговорим… — Тентон подходил ко мне все ближе и ближе.
Я дождалась пока он обойдет меня и заглянет в мои округленные от страха глаза.
— Тогда в вашем «видении»… — он намеренно выделил последнее слово интонацией, — на мосту было два ликана… Один из них — я.
Я судорожно вздохнула, поправляя покосившуюся шляпку на голове. Цепко всматриваясь в лицо виконта, старалась разгадать могу ли вновь довериться это человеку. Человеку ли?
— Я должен был предстать перед вами в этом обличии… Раз вы хотите вступить в дела расследования. Между нами отныне нет секретов… — его глаза умоляюще взглянули на меня. — Прошу, скажите хоть слово.
— Хо…хорошо, — кивнула я, стараясь унять одолевшую меня дрожь.
— Экипаж прибудет за нами через четверть часа… Я намерено отпустил его, дабы избежать встречи с кучером в обличии оборотня.
Сейчас, вновь одетый в свой роскошный наряд, он выглядел, как и прежде, галантно. Ни что не намекало в нем на присутствие зверя… Я перевела дыхание и отвела взгляд к графитовой глади воды.
— В этом домике, вы переживали трансформацию…? — по-прежнему глядя в реку, тихонько спросила я.
— Да. Ликан бесновался… Мне необходимо было сдерживать его, находясь подальше от людей, — с грустью в голосе ответил он. — До сих пор я с огромным усилием держу его под контролем… Этот монстр часто желает взять верх. Но я не позволю ему, слышите, Эстер? Не позволю!
Тентон вдруг резко развернулся и пошел от меня прочь, словно каждое нахождение рядом со мной отзывалось в нем разрушающей разум болью.
Глава 6
Ликантропия… Что если и правда рассматривать это явление с точки зрения болезни. Ядовитые паразитические вещества, попадая в рану жертвы, меняют генетику человека, превращая его… в монстра!
Сначала чума в веках ранее, а ныне новая смертельная опасность. Если это так, то человечество абсолютно не знало, с чем оно столкнулось. И не только оно, но и я, и Тентон Де Грей.
Мой виконт, а с недавних пор, он стал именно мой, еще понимает повадки и особенности в чувствах ликана. Я же находилась в информационной пустоте…
С его слов я знала лишь о том, что если оборотень не добил свою жертву, то она рискует стать ему подобным существом. При условии, если хватит сил и здоровья пережить трансформацию.
Люди, что погибли при странных обстоятельствах в графствах Англии, на первый взгляд были абсолютно не связаны друг с другом. Сначала в Девоншире обнаружили растерзанные тела трех рабочих с небольшой фермы, потом в рядом находящихся деревнях были жалобы на разоренные курятники и коровники. Зверь утолял жажду не только людьми… Передвигаясь по королевству, монстр добрался и до Оксфорда. Здесь он напал на знатных горожан и одного рабочего-посыльного. Этот факт смутил меня, но я пока никак не могла оформить его в разумную гипотезу.
— Мистер Голдберг хранил в кармане своего сюртука эти листовки, — Тентон протянул мне белые прямоугольники бумаги. — Информационный бюллетень закрытого мужского клуба… Именно тот, что в пабе «Миллер».
В этот момент мы тряслись в карете по ухабистым городским дорогам по направлению к мануфактуре Беннетов. Я старательно всмотрелась в черные строчки, но не нашла ничего особенного, только лишь одна буква отличалась от остальных чуть смазанным силуэтом.
— У мистера Голдберга есть типография? Насколько мне известно, он юрист.
— Не думаю, что он занялся новой деятельностью, — детектив, что сидел напротив меня, одарил меня снисходительной улыбкой.
— Хорошо, так что вам до клуба престарелых джентельменов? Так не терпится вступить, а вас не берут? — не смогла я сдержать колкий сарказм.
Виконт хищно прищурился и положил на мои колени еще и новостные листовки, что раздавали городские мальчишки после каждого нападения зверя.
— Если вы, моя молодая невеста, тщательно всмотритесь в печатный оттиск, то увидите, как от заглавной буквы «Е» чуть в сторону отходит смазанная тень… — он указал пальцем на одну из строк.
— Я заметила… Может, литера съехала или… — пыталась возразить я.
— В каждом новом выпуске? — парировал мне виконт. — И более того, только эти новостные листовки, что выпускаются со скоростью молнии, как только случается новое нападение зверя, выходят в свет именно с такими смазанными литерами одной и той же буквы, как в бюллетенях клуба.
— Вы хотите сказать, что клуб напрямую связан с оборотнем…
— Они знают монстра во втором обличии и почему-то покрывают его…
— Как вариант: им нравится держать город в страхе… Дружить с властной опасной персоной…
— Ликан — разумное существо, Эстер. Но не думаю, что он влиятелен и умен… Обычный жаждущий крови монстр… — забрал он у меня бюллетень клуба, внимательно всматриваясь в его строки.
— Убийца нередко оставляет следы, подсознательно желая, чтобы его поймали и воздали по его грешным делам, — решила предположить я еще одну версию.
— Не в нашем случае, — Тентон задумчиво отвернулся к окну.
— Но почему он сначала совершил одно убийство в Девоншире, далее словно пустился в бега, не брезгуя лишь несушками, а теперь ведет себя, как обезумевший киллер по вашему мнению?
— Я говорю вам лишь факты. А они таковы, — продолжал он всматриваться в унылый пейзаж осени за тонким стеклом.
— Перечислите еще раз участников клуба, пожалуйста.
— Баронет Нейтон Корнуэлл старший, барон Рональд Беннет, баронет Саймон Голдберг, лорд Грегори Сойер.
— Так давайте поговорим с одним из них… Например Голдбергом?
— Он пока находится без сознания, в горячке. Здоровье его похуже вашего, мужчина в летах…
— Хорошо, тогда с Сойерами? У них же в саду совершено было убийство.
— Они не обязаны давать показания лицам, что ведут частное расследование, только сотрудникам Скотленд Ярда.
— Похоже нам пригодится помощь мистера Лонга?
Тентон резко обернулся ко мне, скривившись лицом.
— Не люблю полицейских ищеек, разве он даст мне вести допрос? Он же начнет закидывать Сойера глупыми вопросами!
— Тем не менее следует попытаться! — не унималась я.
— У меня должно быть основание для их допроса.