Я горела в его объятиях, извивалась дикой игривой кошкой. Между нами словно бушевал ураган из порочных противоречивых чувств. Каждое движение его языка, отзывалось в моем теле мучительной агонией, разрывающим тело сексуальным желанием. Я чувствовала, как плавится от страсти и мой мужчина. В низ моего живота уперлась довольно внушительная твердость… И ощущения в теле вдруг стали даже немного болезненными…
— Тентон… Мне больно… — задыхаясь между страстными поцелуями, успела произнести я.
Де Грей вдруг резко оторвался от меня, смотря на свою ладонь. С его полуизменившихся звериных пальцев стекали капли крови… Я, посмотрев вниз к линии разорванного чулка, увидела полосы глубоких кровоточащих порезов.
Тентон пошатнулся отходя от меня. Глаза его в ужасе округлились…
— Я вызову вам повозку… Дома вас осмотрит наш лечащий врач… — хрипло произнес он и мгновенно сбежал от меня…
Глава 8
Вы замечали когда-нибудь, как коварен красочный октябрь? Как ласково он приглашает в свои объятия. Окутывает пряным запахом осенних листьев, щекочет освежающим ветерком, радует взор атмосферными пейзажами осени… А потом внезапно молотит свинцовым дождем в окна вашего дома, словно пытаясь вырвать скрипящие деревянные рамы! Лютует и беснуется в кружащих по городу вихрях. По утрам затихает, словно поджидая свою жертву в плотном белесом тумане…
Именно так я себя ощущала в отношениях с Тентоном Де Греем. Хотя слово «отношения» и произнести было неловко…
С того момента, как супруг сбежал от меня на мануфактуре прошло почти два дня. И я не ведала о нем ничего…
Злилась. Но не из-за тех ран, что он оставил мне на коже. Лекарь обработал порезы и наложил плотную повязку, боли практически не испытывала.
Во-первых, Де Грей помешал своему же расследованию. Зачем он спугнул оборотня… Детектив же сам давал задание, чтобы я подсмотрела за монстром на фабрике…
Во-вторых, Тентон сбежал ничего не объяснив. Он боялся второй своей сути… Боялся и зверя, за которым охотился… Мне стало это очевидно.
За этими размышлениями подкрался и вечер, когда нам необходимо было отправится в театр. Ведь именно там что-то замышляли сделать мужчины из «клуба престарелых джентельменов».
Я выбрала для себя прекрасный наряд «достойный графини», как выразилась Кларисса. И заранее собралась к выходу в надежде, что мой супруг все же вспомнит о деле и соизволит явиться к нужному времени.
Служанка кружила возле меня, пока я всматривалась в свое отражение. Изящное платье с кружевным верхом и пышной благодаря кринолину юбкой из нежного черного шелка. Талия была плотно утянута в корсет, плечи чуть оголены, длинные серые перчатки обтягивали полностью предплечье руки.
Кларисса дополнила образ шикарными ювелирными украшениями, и мое отражение в напольном зеркале заблестело в буквальном смысле.
В комнату постучали, и дворецкий передал, что мистер Де Грей ожидает меня в экипаже.
Собрав волю в кулак, я утеплила своя стройную фигурку теплой шерстяной шалью и поспешила к мужу.
— Это немыслимо, Тентон! Почему ты оставил меня? — тут же выпалила, увидев его на сидении напротив.
— Нам лучше держаться подальше друг от друга, — угрюмо буркнул он мне.
— Но тем не менее мы едем на расследование… — не сводила с него серьезных глаз.
— Нас должны связывать только деловые отношения и ничего более, — ответил он, избегая моего взгляда.
Я раздраженно вздохнула и решила не говорить с ним до приезда к Шелдонскому театру.
Это уникальное здание было построено по примеру театра в Риме. Архитектору удалось соединить округлую итальянскую форму с нашим готическим английским колоритом, что произвело фурор в культурной жизни общества много лет назад. В основном в этом здании проводились официальные празднества в университетской сфере, но и нередко оно открывало двери для господ, чтобы порадовать концертом приезжих музыкантов.
Острые шпили Оксфордского университета, полукруглый свод Бодлианской библиотеки и арена Шелдонского театра создавали некий треугольник на центральной улице города — место концентрации просвещенной мысли и торжества разума.
Уже в который раз я заходила внутрь, увлеченно рассматривая театральные своды. Зал-колизей для просмотра поражающих сознание пьес встретил нас гулом многочисленных голосов. Заняв свои места, мы сразу отметили, что нужные нам джентельмены сидят на скамьях напротив нас. В центре театральной арены стояли музыкальные инструменты, ожидающие своих владельцев. Над головой рисунок бардового занавеса, открывал вид на невесомые небесные пути.
Когда начался концерт, свечи чуть притушили и в зале стало темнее. Чудесная мелодия полилась по рядам, завладевая всем моим вниманием. Так тоскливо зазвучала скрипка, музыкант словно задевал струны моей души.
Я, как завороженная, смотрела на действо музыкальной феерии, пока Тентон не отвлек мое внимание.
— Беннет что-то передает Сойеру, — шепнул он мне в ухо, запуская в бег мурашки по шее.
Я молча перевела взгляд к джентельменам уже тогда, когда седовласый лорд поправлял внутренний карман своего сюртука.
Через несколько минут и Корнуэлл протянул мистеру Сойеру какой-то конверт. «Джентельмены решили, что это самый подходящий момент для сокрытия своих тайных дел? Или же они вовсе не тайные,» — начала размышлять я, поднеся к глазам лорнет.
— Там деньги… — подсказал мне детектив.
— Вы уверены? — засомневалась я.
— Мое зрение лучше вашего, вооруженного биноклем… — невозмутимо продолжил он.
Музыка сменилась на более тревожную, и я с удивлением отметила для себя, что никогда ранее я не была так чувствительна к искусству. Во мне что-то изменилось… что-то проникло под кожу и продолжает меня менять.
Ранее ничто не могло отвлечь меня от наблюдения за кем-то, а тут… музыка…
Неимоверно волнующие аккорды, заставляющие сопереживать образам, появляющимся в моей фантазирующей голове. После нескольких композиций, зазвучали громкие аплодисменты, и музыканты, поклонившись, собрались на перерыв.
Не дожидаясь окончания оваций, седовласый лорд встал и направился к выходу из зала.
— Скорее, поднимайте повыше ваш кринолин и спешите за мной! — бросил мне Тентон, пробираясь через людей, сидящий в ряду.
Я, возмущенно запыхтев, все же последовала его совету. Немного побаливало бедро, поэтому я была еще более нерасторопна, чем обычно и сначала быстро потеряла из вида виконта.
Выбежав из театра, увидела, как Тентон стоит у железной ограды и жестом подзывает меня к себе.
Все происходило так стремительно, что я не успевала спросить, куда мы направляемся.
— Мы упустим его, быстрее! — потащил он меня за собою вслед.
— Куда он направился? — запыхаясь произнесла я.
* * *
— Вниз по Броуд улице. Он идет пешим и нам из-за вашего одеяния не успеть за ним вслед, — раздраженно цедил детектив.
— Уже жалеете, что взяли меня на расследование, — хитро сощурила глазки.
— Пожалуй сегодня, я совершил оплошность, — довольно честно для себя подметил он.
— Не думаю. Одинокий джентельмен привлекает к себе больше внимания, чем мужчина в сопровождении леди, — довольно улыбнулась я.
Виконт не однозначно вздохнул, заворачивая за угол, и тут же, затормозив на каблуках, с сильной дернул меня на шаг обратно.
— Что происходит? — возмущенно шикнула я. — Я вам не тряпичная кукла!
— Вы можете хоть на мгновение замолчать? — возмутился «Оксфордский зверь», выглядывая из-за угла.
Я притворно покладисто сложила руки на груди.
— «Джи Джи холл»… — неоднозначно выдохнул Де Грей.
— Что? — в недоумении приподняла брови.
— Развлекательное заведение… Все в масках… Там сегодня бал-маскарад, — продолжил мужчина.
— Могу я тоже взглянуть? — я последовала его примеру и выглянула из-за его плеча.
— Можете не толкаться, тут и так мало места… — недовольно буркнул он.