Литмир - Электронная Библиотека

— Я понял, — остановил я её взмахом руки. — Ты полагала, угроза придёт извне, а она пришла изнутри, от твоих же… сестёр.

— Да. Но не только. Я ошиблась ещё и в том, что считала свой артефакт уникальным, — помахала она подвешенной на шнурке пирамидкой. — И что приписывала ему те свойства, каких у него никогда и не было.

— Ты в этом уверена?

— Теперь абсолютно. Но догадалась ещё в тот момент, когда ты сказал, что таких медальонов несколько и что похожий есть даже у Пирапалуса.

— Думаешь, меньшее не может контролировать большее? — протянул я в сомнении.

— Может, но только отчасти. Здесь и сейчас моё «Око» контролирует только доступ к себе и ничего больше. Я самолично настроила его таким образом, не понимая, чем это грозит?

— Кому?

— Тебе. Мне. Нам обоим. Той девушке, что в плену у мольфара. Тем, кто пошёл за мной, — с непонятной грустью проговорила Ирсайя.

— Поясни, — подался я чуть вперёд.

Вместо ответа королева протянула мне артефакт:

— Попробуй забрать его.

Я попытался взять медальон, но у меня ничего не вышло. Пирамидка качнулась назад, словно была намагничена. Я попытался ещё раз. Результат оказался таким же. Мои руки и «Око» отталкивались друг от друга, как два заряда одного знака, причём, с каждым разом, с каждой новой попыткой «электричества» в них становилось всё больше.

— И-и-и… что это всё означает? — хмуро спросил я, бросив ловить «безделушку».

— Это означает, что я не смогу исполнить, что обещала, — не менее хмуро ответила бывшая пленница. — Я не могу просто взять и сбросить настройки, заговорённые магией времени. «Око» теперь может взять у меня только мой близкий родственник, а ты таковым не являешься.

— То есть… ты хочешь сказать, что…

— Что теперь я или погибну не позже, чем через месяц, — невесело продолжила женщина. — Или всё же сумею выполнить своё обещание.

— Имеются варианты?

— Да.

— И первый: я верну тебе слово?

— Нет. Моё слово было дано не только тебе, но и великому времени. И оно его подтвердило.

— Понятненько, — почесал я в затылке. — И что тогда предлагаешь?

— Вариант номер раз: если я умираю, настройки на «Око» слетают, и тогда его может забрать кто угодно. В том числе, ты.

Я покачал головой:

— Если по-честному, мне этого как-то… не хочется.

— А уж как мне-то не хочется… — хмыкнула собеседница. — И вот поэтому я предлагаю тебе вариант номер два.

Она уставилась на меня своими глазищами, и мне ничего больше не оставалось, кроме как поинтересоваться:

— И в чём же он состоит?

— Я отправлюсь с тобой в Ганшанхайн.

— Куда⁈ — выпучился я в изумлении на королеву Ларанты.

— В Ганшанхайн, — повторила она.

— Прямо в лапы к мольфарам⁈

— К ним самым, — кивнула Ирсайя…

Глава 26

— Да. Я решила пойти с тобой в Ганшанхайн, — повторила Ирсайя. — Только так я сумею исполнить своё обещание и обойти настройки кристалла… Ну, если ты, конечно, не против.

— Я если я против? — взглянул я на женщину.

— Тогда тебе надо убить меня, — развела та руками. — В этом случае «Око демона» останется без хозяина и…

— Ты знала, — перебил я её. — Знала заранее, ещё когда обещала мне, что отдашь артефакт во дворце.

— Не знала, — покачала она головой. — Только догадывалась.

— Но слово всё же дала.

— Тебя это не устраивает? — вздёрнула бровь королева. — Считаешь, что одному будет легче?

— Дело не в этом.

— А в чём же?

Я потёр переносицу. Поморщился, как от чего-то горького или острого…

— Может случиться так, что… для тебя это станет дорогой в один конец.

— Ты так заботишься обо мне и моих проблемах? — усмехнулась Ирсайя.

— Дело не в этом, — повторил я ещё раз. — Точнее, не только в этом.

— А в чём же? — повторила она тем же тоном.

— Я не хочу повторений.

— Каких?

— Ты и вправду не понимаешь?

Мы играли в гляделки секунд пятнадцать. Всё это время Малыш поворачивал голову то к ней, то ко мне. Вот он-то, действительно — не понимал.

— Тебе уже приходилось… терять тех, кто рядом, — выдавила наконец королева.

— Всех, — уточнил я. — Всех, кто был рядом. И я не хочу, чтобы это случилось ещё раз.

— Мне это знакомо, — наклонила голову женщина. — Это случается, когда тебя ведёт месть, а не гордость, расчёт или, например, сострадание… или желание уберечь, спасти, сохранить…

— А разве есть разница? — сложил я на груди руки и чуть прищурился.

Ответ был известен, но мне хотелось, чтобы его произнесла сама королева.

— Разница есть, — сообщила она через пару ударов сердца…

* * *

Степь я не видел двадцать шесть дней, ровно с тех пор, когда вместе с караваном Гурсана пересёк границу Ларанты. Вчера утром я пересёк её в обратную сторону. Только теперь уже не в компании северных торгашей, а в компании зеленоглазой блондинки и саблезубого тигрокота, увязавшегося за нами несмотря на все уговоры.

Экипированы в этот раз мы были гораздо лучше, чем когда уходили от обоза мольфранцев, держа путь в столицу. И лошадей у нас теперь было две. Я ехал на прежней саврасой, королева — на вороной. Малыш бежал налегке и от того, что его наездница предпочла пересесть на лошадь, ничуть не расстраивался. После того, как Ирсайя объявила во всеуслышание, что все тхаа отныне и во веки веков будут находиться под патронажем короны, охота на них запрещена под страхом казни, а ловля приравнивается к госизмене, священному зверю не было больше нужды ныкаться по лесам от ловчих команд. А вот наслаждаться жизнью и симпатией граждан (кто же не любит котиков, пусть даже таких больших?), наоборот — очень даже.

Ещё у нас имелись с собой большая палатка, запасная одежда, оружие, пара баулов магически законсервированных продуктов, тысяча раштов «разменных» денег (на мелкие расходы) и два десятка кристаллов сапбри (на расходы крупные)…

Что до запасов одежды, то почти все они принадлежали Ирсайе. По настоянию Фарьяны, ей пришлось взять с собой пять допкомплектов — тот самый минимум, без которого (по словам хранительницы) королеве нельзя. Для повседневной носки, для условий походных и боевых, для торжественных выходов, для магических ритуалов и для общения с населением… Когда Фарьяна вместе с помощницами втюхивала это всё моей спутнице, я несколько раз ловил «обречённые» взгляды последней, но только и мог, что пожимать ответно плечами: мол, ты королева, тебе и терпеть эти изощрённые издевательства над здравым смыслом.

Туни́ки, в которой я обнаружил её в повозке торговцев, среди этих комплектов, конечно же, не было. А жаль. Бывшая пленница выглядела в таком одеянии превосходно. Хоть на подиум выходи или гуляй потихоньку по набережной какого-нибудь курортного города — внимание мужской половины будет обеспечено на сто процентов, а женской так и на все двести, пусть даже и не совсем позитивное (а кому там нужны вот такие вот «безальтернативные» конкурентки?).

Вместо туники или привычного жреческого балахона спутница облачилась в стандартный наряд пограничных стражниц — мягкие кожаные сапоги, оливковые штаны, такого же цвета куртку и пристёгнутый к ней капюшон вместо шляпы. Самое то для передвижения по пересечённой местности, хоть верхом, хоть в пешем порядке. За спиной у Ирсайи были приторочены лук и колчан со стрелами, на поясе висел длинный кинжал.

По её же словам, клинком она владела достаточно слабо. Как и в Империи, здешние чародейки этому не учились — считалось, что магия компенсирует любые умения. Однако с луком королева управлялась неплохо — на уровне рядовых бойцов королевства. И то, и другое я смог оценить на первом привале, попросив её показать, как она стреляет и рубится.

Слова подтвердились. Да, в цель она стрелы посылала довольно точно, пусть и похуже, чем та же Лика, к примеру, но тем не менее. А вот с кинжалом и уж тем более с нормальным мечом была просто беда. На порядок хуже Алины, про Рейну и говорить нечего. С одной стороны, ничего страшного я в этом не видел. Большинство магов этого мира не умели и не собирались сражаться обычным оружием. Но я почему-то всё время сравнивал свою спутницу с Рей. И внешне, и по умениям, и… вообще…

54
{"b":"924273","o":1}