Литмир - Электронная Библиотека

— Тогда понятно, а то я подумала, что они все недомерки, — проворчала Талия.

— Видишь их предводителя? Он взрослый сформировавшийся мужчина. На первый взгляд не ниже тебя, так что не надо равнять себя с пацанами. К тому же девочки в твоём возрасте растут быстрее. Вон кстати тоже идёт девушка, — рыцарь указал на красивую кайтаянку, которая оказалась почти одного роста с метиской. — Как видишь, она выше парней. Через пару лет они подрастут, а она останется такой же.

— Я другого не понимаю, почему на охране такого важного объекта, как пристань стоят дети? Куда делись взрослые?

— Какая разница, — пожал плечами рыцарь. — Нам главное попасть в столицу княжества, а что происходит в провинции, мне неважно.

Они проследовали вглубь трещины, которая постепенно расширялась, и теперь между скалами насчитывалось не два метра, а около десяти. На этой площадке имелся вход в пещеру, из которой вышел седой старик с вислыми усами. Рядом с ним стояли двое мужчин с глефами и мечами на поясе. Старейшина поднёс к глазу какой-то полупрозрачный камень и, осмотрев гостей с ног до головы, презрительно скривил губы. Судя по надменному выражению лица, он ни во что не ставил пришельцев и скрипучим голосом обратился к их сопровождающему:

— Никто из них не культивирует духовную силу Ки. Зачем ты привёл эти отбросы?

Глава 3

Услышав слова старика, купец тайком взглянул на рыцаря, лихорадочно пытаясь вспомнить, говорил ли он, что на кайтайском означает это слово. Однако светловолосый бородач оставался безмятежным, предоставив спутнику проведение переговоров. Метиска тоже не понимала местную речь, поэтому Ши-Вун-Цзен слегка расслабился и, подобострастно улыбнувшись, рассказал старейшине о непредвиденных трудностях, возникших в пути. Ему не хотелось идти в столицу в обход, так как это путешествие принесло слишком много затрат, поэтому купец льстил и кланялся, в надежде на благоприятный исход. Но вредный старейшина продолжал кривить губы и наслаждался ситуацией. Затем он изрёк:

— Нога презренных отбросов не ступит на земли клана Высокогорного лотоса. Оставьте имущество и убирайтесь отсюда.

— Достопочтенный старейшина, глава торговой палаты Тай-И-Шэн ждёт моего визита, и если я вовремя не приеду, может поинтересоваться, кто помешал ему получить ценные сведения, — сказал купец.

— Презренный, ты смерти ищешь? Ты смеешь мне угрожать?

— Не поймите меня неправильно, но мои сведения важны для торговой палаты, — испуганно воскликнул Ши-Вун-Цзен.

Купец начал осознавать, что встал на скользкий путь, и если не исправит ситуацию, вредный старик прикажет их убить, чтобы никто в столице не узнал о том, что клан Высокогорного лотоса задержал эмиссара главы торговой палаты. Взглянув на спокойного рыцаря, Ши-Вун-Цзен мельком подумал, что, несмотря на высокий рост и длинный меч, он не соперник мастерам духовной силы, так как они с самого детства изучают чары и в родном княжестве способны победить любого обычного человека. Если дойдёт до крайностей, можно попытаться добежать до корабля, на котором до сих пор остались кони, но вот захочет ли капитан джонки увезти его отсюда? Ведь если старейшина прикажет, судно никуда не пойдёт и тогда…

До чего бы додумался купец никому неизвестно, но неожиданно в их беседу вмешались третьи лица. С высоты, стоя на парящих мечах, в трещину спустились пять мужчин: седовласый старец и четыре молодых воина.

— Ах, ах, ах, вот вы куда спрятались, — воскликнул седой. — Третий старейшина Гэнь-Гунь, давненько не виделись.

— Второй старейшина клана Парящего меча, — испуганно вжав голову в плечи, произнёс начальник местной стражи. — Рад приветствовать вас.

— Это хорошо, что ты рад, — презрительно усмехнувшись, сказал старец, продолжая стоять на парящем мече. — Мой сын давно хотел жениться на внучке главы клана Гэнь. Сегодня он сказал, что она отправилась на ваш аванпост. Ну и где же эта красавица? Как там её звали?

Один из молодых спутников старца сказал:

— Гэнь-Тай.

— Вот-вот, Гэнь-Тай, — изобразив подобие улыбки, произнёс седовласый старец и, оглядев присутствующих представителей клана Высокогорного лотоса, указал пальцем на высокую красивую кайтаянку. — Собирайся, Гэнь-Тай. Хотя скоро ты сменишь род и станешь Цара-Тай.

— Вы не посмеете, я внучка главы клана, — воскликнула девушка.

— А кто мне помешает? Гэнь-Гунь? С его-то пятым рангом и сороковой ступенью не тягаться с «мудрейшим» шестого, — усмехнулся старец и, окинув всех присутствующих презрительным взглядом, добавил: — Здесь мне никто не соперник. Даже твой дед не доставит мне хлопот.

— Второй старейшина Цара-Юй, позвольте молвить, — склонившись в поклоне, произнёс Гэнь-Гунь. — Глава клана Высокогорного лотоса хотел…

— Меня не волнует, чего хотел замшелый старик, — воскликнул седовласый. — Я приказал девке собираться. Она идёт с нами или кто-то против моего решения?

— Я не пойду, — топнула ножкой девушка.

— Цара-Ли, усмири невесту, — приказал старец.

Молодой мужчина спрыгнул с парящего меча и направился в сторону кайтаянки. Все представители клана Высокогорного лотоса начали расступаться, позволяя подойти к жертве. Девушка затравленно озиралась, пытаясь найти поддержку у родичей, но они виновато отвернулись. Тогда она выхватила тонкий меч и, высоко подняв его над головой, приготовилась к бою.

Новоиспеченный жених презрительно ухмыльнулся и сказал:

— Сражаться никчёмной железкой против гения из клана Парящего меча? Насмешила. Но я усмирю твой норов, и ты станешь покорной.

Мужчина протянул раскрытую ладонь, и к ней подлетел его меч. Девушка атаковала, но воин легко парировал и, сместившись в сторону, ударил её левой рукой в живот. Кайтаянка отлетела назад и, стукнувшись спиной о скалу, упала на землю и закашлялась.

— Сын, какая-то слабая у тебя невеста. С одного удара лишилась доспеха духа, — презрительно прокомментировал седовласый старец.

— Отец, она только на третьем ранге и тридцатой ступени. Куда ей тягаться с моим пиком четвёртого и тридцать девятой ступенью. Её дело малое, ублажать и рожать, — ответил «жених».

Со стороны прохода в княжество прибежал относительно крупный кайтаец с миндалевидным разрезом глаз и крикнул:

— Сестра! Что вы стоите? Защитите её!

— О, отброс семьи пожаловал, — воскликнул «жених». — Тоже хочешь получить? Ах, незадача, ты же у нас даже на первый ранг не вышел? На какой ты там ступени? На первой? Отброс, он и есть отброс.

— Не тронь её! — Парень стал в стойку и поднял вверх сжатый кулак.

— Ши-Хо, не смей перечить Второму старейшине клана Парящего меча, — строго приказал Гэнь-Гунь.

— Третий старейшина, она находится под вашей защитой, а вы позволите её просто так забрать? — Ши-Хо удивленно посмотрел на старика.

— Я только на начальной стадии пятого ранга, — ответил Гэнь-Гунь. — Второй старейшина Цара-Юй нас всех перебьёт. Отойди в сторону.

— Уж лучше достойная смерть, чем жизнь в бесчестии, — заявил Ши-Хо и стремительно атаковал «жениха». Его кулак пробил энергетическую оболочку молодого мечника и выбил ему передние зубы. Мужчина упал на землю и, выплевывая сгустки крови, начал медленно подниматься. Однако брат «невесты» не позволил ему встать и громко зарычав, нанёс несколько ударов ногами. Тело легкого «жениха» отлетело к скале, и все люди услышали характерный треск ломающихся ребер. Седовласый старец закричал:

— Да как ты посмел, презренный отброс, трогать моего сына!

Цара-Юй сформировал заклинание в виде прозрачного меча и метнул его в парня, но тот уклонился. Затем совершив перекат, пропустил над головой второй энергетический клинок. Все представители клана Высокогорного лотоса разбежались, а седовласый старик приказал трём подручным сына убить парня. Они спрыгнули вниз и атаковали безоружного юношу.

Как только начался поединок, купец, вжав голову в плечи, просеменил в сторону пристани, а рыцарь с любопытством следил за действиями мечников. Стоило Ши-Хо оказаться в меньшинстве, как Жора вынул меч и сказал:

5
{"b":"922296","o":1}