— Где дедушка? — спросил Антон, оглядывая двор, ожидая увидеть знакомую фигуру деда.
Бабушка лишь пожала плечами, словно это был вопрос, на который у нее не было чёткого ответа.
— Скоро всё сам узнаешь, — коротко сказала она, не вдаваясь в детали. — Пойдём лучше в дом, я как раз приготовила твои любимые пироги. Долго ехал, наверное, проголодался.
Антон кивнул, чувствуя, как легкий голод подкрадывался после долгой дороги. Он бросил последний взгляд на двор, пытаясь уловить хоть какие-то намёки на деда, но, так и не увидев его, последовал за бабушкой в дом. В голове крутились вопросы, но сейчас его больше интересовали тепло и еда, что ждала его на столе.
Во время еды мысли Антона возвращались к тому, что он зашёл в тупик в обучении. Без совета деда он явно не сможет продвинуться дальше. Даже его мать в больнице дала понять, что она не представляет, как он сможет самостоятельно продолжать изучение артефакторики. Эти слова тогда задели Антона, ведь он понимал, что магия — это не просто талант, но и постоянный труд, требующий знаний и опыта, которых у него явно не хватало.
Погружённый в свои размышления, Антон решил, что, раз он не может развиваться в магии сейчас, то хотя бы возьмется за свое физическое состояние. Всё равно дед рано или поздно вернётся, а начать приводить себя в форму можно прямо сейчас. Оставив пустую тарелку на столе, он быстро встал и направился к гаражу.
Спустя час он уже стоял в облаке искр от болгарки, распиливая старую трубу, которая скоро станет его турником. Антона нельзя было назвать слабым — годы физической активности и базовых тренировок с дедом помогли, — но он не был фанатом спорта. Теперь же, после всего пережитого, он решил, что хочет измениться и в этом направлении.
— Хватит быть слабым, — пробормотал он себе под нос, стараясь не сбить резку. Тяжесть металлической трубы в руках напоминала ему о том, что и физическая сила может сыграть не меньшую роль в его будущем.
После того как Антон установил турник между двух колонн в открытом сарае, он решил попробовать выполнить несколько упражнений. Однако, несмотря на желание погрузиться в тренировку, он сразу ощутил, что тело ещё не оправилось после больницы. Боль в мышцах и общая слабость дали о себе знать после нескольких подтягиваний. Антон остановился, тяжело дыша, и понял, что переоценил свои силы.
Он оглядел импровизированный турник с некоторым разочарованием. Его решение изменить себя было твердым, но физическое состояние пока не позволяло делать больших шагов. Он вздохнул, поправил куртку и вытер холодный пот со лба рукавом. Несмотря на осеннюю прохладу, ему стало жарко от физических усилий.
До вечера оставалось немного времени, и, решив не нагружать себя лишний раз, Антон вернулся в дом, где его ждала бабушка с ужином. За столом он размышлял о том, как ему лучше восстановить силы и постепенно наращивать нагрузку. "Не стоит торопиться," — подумал он, отложив вилку.
Антон сидел за столом, лениво доедая ужин. Вечер уже вступал в свои права, на улице начинало смеркаться, и деревенская тишина накрывала дом мягким покровом спокойствия. Ему казалось, что этот день закончится так же, как и многие предыдущие, — тихо, размеренно, без каких-либо происшествий. Харитон всё ещё не вернулся, и от этого становилось только скучнее. Он размышлял о том, как медленно восстанавливаются силы, как сложно начинать всё заново после того, что произошло.
Но тут его размышления прервал внезапный, громкий треск снаружи. Звук был похож на то, как рвется ткань, и одновременно на грохот молнии, ударившей рядом с домом. Антон застыл на месте, моментально напрягшись. Бабушка тоже замерла, глядя на внука с вопросом в глазах.
— Что это? — спросила она, но Антон уже был на ногах.
Он быстро выбежал во двор, где увидел нечто, чего он точно не ожидал. В центре двора, между огородом и сараем, в воздухе повисла странная светящаяся завеса. Это был портал, и его колеблющаяся поверхность переливалась синим и серебряным свечением. По краям портала слабо искрились тонкие нити эфира, словно пытаясь удержать его стабильность. Антон встал как вкопанный, не веря своим глазам.
Из портала медленно вышел Хариор. Его дед выглядел точно так же, как и в последний раз, когда Антон видел его. Спокойный и уверенный, с легкой усмешкой на губах, он сделал несколько шагов вперёд, словно привычно преодолевал расстояния между мирами. За ним появился второй человек, одетый в длинный чёрный плащ с золотыми узорами. Его облик, строгий и внушительный, сразу выдавал в нем могущественного мага. Даже не зная, кто это, Антон интуитивно понял, что перед ним не обычный человек.
Хариор первым заметил Антона, который стоял у гаража. Взгляд старого мага был удивленным.
— Антон? — произнес он, прищурившись. — Я думал, ты в городе.
Антон кивнул, не зная, что сказать. Прежде чем он успел ответить, во двор вышла бабушка Тамара. Она явно была готова к встрече с Хариором, а её взгляд был полон спокойствия. Увидев, что рядом с мужем стоит незнакомец, она напряглась, но сохраняла хладнокровие.
Рейн внимательно посмотрел на неё и, сделав шаг вперёд, произнёс приветствие на общем языке Барирорна:
— Верас ир Калаор, Данрэн.
Антон, не понимая, что было сказано, вопросительно посмотрел на Хариора, но не успел ничего спросить. Тамара спокойно ответила:
— Раннор ир Вэлян, Хартир.
Рейн замер. Его взгляд, который до этого был слегка снисходительным, изменился. Он явно не ожидал, что кто-то на Земле может свободно ответить на языке Барирорна.
— Ты... говоришь на этом языке? — спросил он, удивлённо.
Хариор громко рассмеялся и, обняв Тамару за плечи, сказал Рейну на общем:
— Да, Рейн, тебе это кажется странным? — Он подмигнул жене и продолжил: — Много лет назад я научил Тамару языку. Мы использовали его, чтобы шифровать наши разговоры. Это оказалось полезным... даже сейчас.
Антон, слушал незнакомую речь, удивлённо посмотрел на бабушку.
— Бабушка? Ты... правда знаешь этот язык? — спросил, с недоумением в голосе.
Тамара посмотрела на него и с лёгкой улыбкой:
— Да, Антон. Дедушка учил меня этому много лет назад, чтобы никто не мог нас понять. Я думала, что это просто игра, но, как видишь, знания пригодились.
Антон был ошеломлен. Он всегда знал бабушку как добрую и заботливую женщину, но никак не мог предположить, что она владеет таким таинственным языком.
Хариор снова засмеялся и, обняв Антона, проговорил:
— Ты ещё много чего не знаешь, Антон. Но это не страшно.
Рейн, всё ещё обдумывая произошедшее, задумчиво наблюдал за сценой. Он понимал, что семья Хариора на Земле обладает гораздо большими знаниями, чем он предполагал. Наконец, он, немного расслабившись, произнёс:
— Твоё нахождение здесь явно не прошло зря, Хариор. Вижу, что вся твоя семья втянута в историю твоего родного мира.
Хариор усмехнулся, слегка кивая.
— А ты прав, друг мой. Но, кстати, я не представил тебя. — Он повернулся к Тамаре и Антону: — Это Рейн Атоа, старший магистр и глава Совета магов Королевства Каблин. Он здесь по моему приглашению, и... он наш гость.
Тамара посмотрела на Рейна с интересом, её взгляд смягчился, и она слегка поклонилась.
— Рад познакомиться, Рейн, — тихо произнесла она на русском.
Рейн, не понимая, слегка поклонился в ответ, предполагая, что это приветствие.
— Ладно, — заговорила Тамара, посмотрев на всех, — не гоже гостям стоять во дворе, когда ужин готов.
Антон, который до сих пор переваривал происходящее, вздохнул. Он чувствовал, что с каждым днём всё больше узнаёт о своей семье.
За ужином речь велась в основном на общем, и Антон чувствовал себя немного отстраненным. Он сидел за столом, внимательно слушая разговоры деда и его гостя, но почти не участвовал в беседе. Бабушка Тамара иногда переводила ему обрывки их разговора, но этого было недостаточно, чтобы понять всю картину. Антон впервые почувствовал себя посторонним в мире, в своем родном мире.