Литмир - Электронная Библиотека

— Господин Ямато! — произнес он, нарисовав на лице доброжелательную улыбку. — Решили в гости зайти? А что же без предупреждения? Я бы попросил подать второй набор для чайной церемонии.

Абэ демонстративно налил себе чай в чашку, отпил. Кулаки Ямато сжались до хруста.

— Нет, Абэ, — ответил он. — Я не к тебе в гости пришел. Я к себе в гости явился. А вот что ты ту делаешь — вопрос открытый.

— Ну как же! Господин Ямато, теперь я президент корпорации «Спрут». Мы все переживаем за ваше здоровье и…

— Мое здоровье в полном порядке! — перебил его Ямато.

— А согласно заключению врачей это совсем не так, — Абэ отпил чай. — В нем говорится, что вы не можете продолжать руководить таким большим предприятием.

— Это какому заключению? У меня есть другое. И по нему — я вполне еще могу вести дела.

Абэ эта информация сбила с толку. Он вопросительно глянул на Ямато.

— Не ожидал? — усмехнулся тот.

— Но ведь подать заявку может только кровный… — начал Абэ. И глянув на меня, все понял. — А, вы узнали?

— Узнал, — кивнул Ямато. — Но как видимо последний.

— Давай проясним, Абэ, — сказал Ямато, стараясь сохранить свой голос ровным. — Ты играешь в опасные игры, присваивая себе титул, который принадлежит мне. Я стоял у истоков корпорации «Спрут». Без меня её бы не было.

Абэ склонился вперёд, убрав улыбку и сжав губы.

— Вы, возможно, забываете, господин Ямато, что мы живем в настоящем, а не в прошлом, — сказал он, произнося слова чётко и медленно. — Ваше время давно прошло. Теперь корпорация принадлежит мне. Я — её президент.

Ямато едва заметно прищурился, его рука напряглась.

— Это место моё, — прошипел он, в голосе звучала злость. — У тебя, Абэ, нет ни малейшего понятия о том, что значит вести «Спрут». Ты только пешка, временная, ненадежная. Я был, есть и всегда буду настоящим президентом этой корпорации.

Абэ усмехнулся, будто слова Ямато его позабавили.

— Времена меняются, господин Ямато. И с ними меняются правила. Вы были королём когда-то, но теперь вам пора уйти, — ответил он спокойно, словно излагая очевидный факт. — Я стану тем президентом, о котором будут помнить. В отличие от вас.

Наступило тягучее молчание, в котором казалось, что напряжение было осязаемым, словно густой дым. Два мужчины — старый и новый — обменивались холодными взглядами, и ни один из них не собирался уступать.

— Ты прав, — кивнул внезапно Ямато. — Вспоминать о тебе и в самом деле будут. Только не добрым словом.

Абэ улыбнулся, но улыбка выдалась натянутой.

— Не думай, что я не вижу твоих грязных уловок. Ты и моя дочь, Рен, решили сыграть против меня, но вы не на того напали. Сговор, организованный вами двоими, — это жалкая попытка свергнуть меня. Но я не отдам вам своё место так просто.

Абэ слушал, слегка приподняв брови, и затем рассмеялся. Смех его был резким, почти презрительным.

— Сговор? — спросил он, ухмыляясь. — Вы говорите, как старик, застрявший в своих паранойях. Рен сделала выбор, как и я. Она верит в то, что «Спрут» нуждается в переменах, и я — тот, кто способен их воплотить.

Ямато подошел ближе, его фигура нависла над Абэ, как тень, зловещая и неумолимая.

— Если вы двое считаете, что можете так легко избавиться от меня, — он произнёс с горечью, — вам лучше подумать ещё раз. У вас есть шанс сделать всё правильно, Абэ. Отступите, и я позволю вам уйти с честью. В противном случае, я вынужден буду показать вам, что такое настоящая сила. И к тому времени вы и Рен пожалеете, что перешли мне дорогу.

Абэ не двигался с места, его лицо оставалось безмятежным, но глаза выдавали холодное веселье. Он сложил руки на груди и вновь усмехнулся.

— Я не боюсь вас, господин Ямато, — ответил он с вызовом. — Ваши угрозы значат не больше, чем старые воспоминания. «Спрут» больше не принадлежит вам, и даже Рен это поняла. Так что наслаждайтесь последними мгновениями иллюзий. Как бы вы ни старались, вы уже проиграли.

Абэ слегка наклонился вперёд, его глаза блестели холодным триумфом.

— Вы не понимаете, господин Ямато, — с издёвкой произнёс он. — У меня ещё один козырь, который заставит вас дважды подумать, прежде чем пытаться вернуть себе власть, — он вдруг повернулся ко мне и улыбнулся шире, — Ваша подруга, Мураками… она сейчас под моей защитой. И я бы сказал, что у неё есть все причины пожелать мне успеха. Ведь она, как и любая умная женщина, предпочитает жить.

Мне стоило огромных усилий, чтобы не сорваться и не врезать Абэ в морду.

На мгновение лицо Ямато исказилось от ярости, его глаза сузились, как у хищника, готового наброситься. Он сжал зубы, но затем взял себя в руки, его голос зазвучал сдержанно, с нотками презрения.

— Это только подтверждает мои слова, Абэ. Ты готов предать и разрушить жизнь любого, чтобы получить то, что хочешь. Ты не обладаешь ни честью, ни достоинством. Только трус прячется за спинами невинных и держит заложников.

Абэ пожал плечами, в его глазах не было и тени сожаления.

— Пожалуйста, господин Ямато, — сказал он с насмешкой. — У каждого свои методы. В отличие от вас, я предпочитаю идти до конца и брать всё, что хочу. Наоми знает, как быстро всё может измениться, если вы будете сопротивляться. Я бы на вашем месте не стал рисковать.

Ямато выпрямился, его голос зазвучал спокойно, но в нём чувствовалась угроза:

— Если ты думаешь, что это меня остановит, ты заблуждаешься, Абэ. Ты зашел слишком далеко. Я не позволю тебе продолжать разрушать жизни тех, кто мне дорог, ради твоего жалкого стремления к власти. Ты перешел ту черту, за которой уже нет возврата.

Абэ хмыкнул, глядя на Ямато с самодовольной ухмылкой.

— Полагаю, это мы скоро узнаем. Наоми хочет жить, и это будет зависеть от того, как вы поступите дальше. И поверьте мне, господин Ямато, я могу сделать всё, что потребуется, чтобы сохранить свою власть.

Молчание между ними стало ещё более напряжённым. Они смотрели друг на друга, как противники, готовые к неизбежному столкновению, зная, что каждый шаг может стать решающим в этой опасной игре.

— Что ж, — наконец произнес Ямато. — Ты сделал свой выбор. Значит мы еще увидимся. Только, боюсь, тебе эта встреча не понравится.

С этими словами он махнул нам, показывая на выход. Мы двинули обратно к лифту.

— Мы просто так его оставим тут? — возмутился я.

— Пошли, Кенджи, — шикнул мне Волк.

Мы зашли в лифт. Возмущению моему не было предела, а вот Ямато и Волк напротив, были спокойны.

— Нобору, ты все записал? — внезапно спросил Ямато.

— От первого до последнего слова! — ответил Волк, доставая из кармана сотовый телефон. — И не только записал, но еще и снял.

— Отлично! Я тоже запись сделал на всякий случай.

— Что? — непонимающе спросил я, поглядывая то на Волка, то на господина Ямато.

— Решили действовать твоими методами! — ответил Ямато, рассмеявшись. — Перенимаем лучшие практики! С рестораном «Слон» ты ведь подобным образом поступил? Вот и мы решили попробовать так же.

— Так, а почему…

— Тебе не сказали, чтобы все было естественно. Поняли, что как только Абэ начнет говорить про Наоми, он прежде всего будет следить за твоей реакцией и то ты можешь попытаться его разговорить еще больше, чтобы записать больше компромата. А он — крыса хитрая, может все заподозрить. Так что я решил тебе не говорить. Ты уж извини. Но с этими материалами, — он потряс телефоном, — нам уже будет легче воевать с Абэ. Каждая такая запись — это дополнительный патрон. Все в этой битве нелишнее.

— Но это еще не все сюрпризы, — добавил Волк. — Пока мы разговаривали на верху, мои ребята незаметно раскидали по всем служебным машинам GPS-датчики. Так что как только Мэса отдаст команду кому-то из своих подчиненных ехать в место, где сейчас находится Наоми, то мы тут же его засечем.

Я едва не запрыгал от радости. Значит эта операция была не просто эмоциональным желанием увидеть врага воочию, как я думал совсем недавно. Ямато — хитрый и мудрый человек и он обманул всех, в том числе и меня. Уверен, Абэ тоже сейчас думает, что это была такая неуклюжая попытка взять свое обратно с наскока. И наверняка улыбается, думая, как он выгнал старика. Все же было куда как иначе.

43
{"b":"919542","o":1}