Литмир - Электронная Библиотека

Жжет руку Свет.

Жжет земля сквозь подошвы сапог.

«Не ходи за мной».

Он закрывает спутанные мысли намертво. Дым жжет горло. Выворачивает лёгкие кашлем.

Край земли все ближе.

Свет Истинный и подземный чудесно сливаются между собой…

… Маэдрос открыл глаза. Он больше не был там целиком, как в грёзах. Не задыхался и не рассыпались его мысли. Не отстранялся в последний миг.

Казалось, он смотрел со стороны на то, что было однажды. Память не жгла его огнем, не врывалась в легкие дымом, не охватывала со всех сторон. Он больше не тонул в ней. Он здесь. Она там. Она есть.

Часть мира, вздрогнув, заняла причитающееся ей место. Перестала быть выжженной дырой, пробитой внутри. Сделалась мозаикой, гобеленом на стенах покоев мертвых.

Он мог коснуться ее — но по своей воле. Не по ее.

Привычно и успокаивающе ныла рана в бедре, и он переложил ногу поудобнее. Снова ощутил шуршание соломы под покрывалом и прикосновение грубой ткани к коже.

Маглор стоял к нему спиной у кровати Курво и осторожно поил брата настоем. Непривычный запах чуть щекотал нос. Оба окна были подняты, и небо за ними светлело.

— Я здесь, — откликнулся Маглор, не оборачиваясь.

— И я здесь, — согласился Маэдрос.

Эпилог

Эпилог

К ним пришли на следующий день после выборов мэра. Странно темнокожий и курчавый, словно ягненок, мужчина, которого здесь не видели среди посетителей, сообщил, что «уважаемого мистера Фэйнора-старшего» приглашает к себе на обед «уважаемый мистер Роберт Джонсон, новый мэр». Пришлось даже переспросить, потому что Маэдрос ещё не привык к местной манере сокращать имена.

Было бы неплохо найти трость, и Финниган даже предложил ему свою собственную, но та оказалась слишком короткой. Дойду, решил он. Зато в его седельных сумках нашлась чистая красная рубашка, а мальчик-слуга почистил кожаный плащ, хоть и не сумел заделать дыры. Одевшись и не без труда спустившись вниз, Маэдрос отправился на несомненные переговоры.

Правда, Карантир хотел идти с ним, ворча, что Старший всегда был слишком прямолинеен, может не услышать вторых смыслов речи и проторговаться.

Маэдрос пригрозил привязать его к кровати и обещал честно искать вторые смыслы везде, где будут хотя бы первые.

Нога болела, походка вышла медленная и тяжёлая. Глазели на его проход всего-то с одного конца улицы на другой, кажется, все жители этой улицы. То есть, половина горожан. Вслед ему доносилось посвистывание — Амрас от скуки вырезал для брата свистульку из дерева, и Амрод управлялся с нею здоровой рукой.

Дом Берта, наверное, считался здесь богатым, в нем был второй этаж и большой навес на столбах перед входом. Возможно, для более обжитых мест это обычный дом. Однажды они это выяснят. Пока оставалось надеяться, что есть в этой стране и менее грустные города.

Тот самый темнокожий парень распахнул перед гостем дощатую дверь. К счастью, гостей здесь принимали на первом этаже, и мучить ногу лестницей повторно не пришлось.

Большую часть первого этажа занимала единственная зала с большим камином из дикого камня. Украшали ее шкуры, черепа зверей и несколько шкафов, где словно бы напоказ выставлялись красивая посуда и даже, как с интересом заметил Маэдрос, книги, бережно укрытые за стеклянными дверцами. В остальном это был очень простой деревянный дом на опорных столбах.

За круглым столом в середине залы сидел не только хозяин. Второе кресло занимал человек, которого представили «мистер Риверс»: невесёлый и сутулый, словно он пытался сделаться меньше ростом. Он стоял среди тех, кто призывал их уехать, вспомнил Маэдрос. И не был в городском отряде. А ещё он оделся не хуже хозяина.

На третьем месте сидел длиннорукий Хью Грант в своем темном костюме и жилете под ним. Он был очень выносливым человеком, если носил все это в жару и терпел!

Слуга предложил низкое кресло, обитое полосатой тканью. Вставать будет неудобно, подумал Маэдрос, садясь и неловко вытягивая перевязанную ногу. Привычно поправил нож на боку.

Все тот же темнокожий слуга расставил на столе несколько низких и широких чашек с очень тонкими стенками, водрузил круглый металлический сосуд с сильно пахнущим кофе и разлил напиток.

— Как здоровье ваших братьев, ээ, мистер Фэйнор? — осведомился Берт несколько натужно вежливым голосом.

— Я думаю, ты знаешь. Умирать не собираются, — сказал Маэдрос. — Я плохо умею вести вежливые разговоры вокруг и около, особенно с теми, кто был моим боевым товарищем, пусть и недолго.

Берт рассмеялся с облегчением. Видимо, ему тоже не слишком нравились разговоры по здешним правилам приличия. Риверс, напротив, помрачнел ещё больше. Впрочем, когда тот взял чашку пальцами за тонкую ручку и отпил ароматный отвар, рука его не дрожала.

Кофе здесь оказался очень густым и терпким, даже горьким. И в этом было свое странное удовольствие.

— Раз уж мы с вами побывали боевыми товарищами, — заговорил снова Берт, — я хотел бы поинтересоваться, что у вас за планы на будущее, мистер…

— Майтимо. А мне показалось, ты — и не столько ты — хочешь узнать, не буду ли я мстить.

Риверс поднял глаза и напрягся.

— Вы прямолинейны, как карабин, мистер Фэйнор, — сказал он.

— У меня хорошая память. Ты стоял позади Уайлдера, среди мужчин, которые требовали от нас убираться прочь. Теперь ответь, почему.

— Потому что Билл перед этим сидел в моем доме со своими людьми, — бухнул Риверс. — У меня сын. Он приказал помочь Уайлдеру. Речи про убийство не было. Я с парнями помог.

— Значит, это правда, и Уайлдер исполнял приказы Билла. И не только он.

Риверс посмотрел на Берта.

— Да, он оказался человеком Билла. Шерифа мы вышвырнули, и он поспешно уехал, — вступил тот. — Но Тэд Риверс один из нас. Из основателей этого города.

— Он вам не чужой, — кивнул Маэдрос. — А ещё он богат по здешним меркам. И что же вы хотите от меня?

— Узнать, что хотели бы вы, прямолинейный мистер Фэйнор. Или ваши пострадавшие братья, которым предстоит долго лечиться, — Хью Грант был сосредоточен, будто деньги считал. Собственно, ведь и считал.

Маэдрос задумчиво кивнул.

— Помощь нужна не только нам. Пострадали Нэн, Ханна и девушка из пайуте. Лекарь навещал их, и надеюсь, он мыл руки перед тем, как работать.

Тэд Риверс даже рукой махнул.

— Можете об этом не беспокоиться.

— Обоим девушкам пайуте нужно вернуться домой.

— Это решается через посредников на торговых постах… — начал Тэд, но Маэдрос повторил с нажимом:

— Мне нужно вернуть их домой.

52
{"b":"914744","o":1}