Литмир - Электронная Библиотека
A
A

[Ияков: Нет. Слабости ищут лишь слабые. Сильные ищут сильные стороны.]

С этим словами юноша покинул кабинет Пинблада, оставив златозубого старика в гордом одиночестве (если, конечно, не считать два трупа).

[Пинблад: Хм…]

Он снова припал к своим картам.

[Пинблад: В жизни не слышал настолько тупой и наивной хуйни.]

Глава 17

[Ияков: Уааа…]

Мускулистый юноша, широко зевая, поднёс ладонь к лицу, чтобы прикрыть рот, и непроизвольно вдавился пальцами в закрывшиеся глаза.

[Ияков: …]

Он приподнял голову и взглянул на часы, висящие чуть сверху.

[Ияков: …]

Ияков ни черта не понимал, что вообще значила эта стрелка и циферки: он в первый раз видел это устройство, в принципе. Тем не менее, ему почему-то казалось, что сейчас для него не было ничего более естественного, чем втупую пялиться на циферблат.

[Ияков: …]

Нерелл, слава богу, не шифровался да и не был бандитом, как таковым, так что к нему не надо было пробираться сквозь охранников или хитроумные устройства.

[Ияков: …]

Но приходилось тупо ждать, что, впрочем, для нетерпеливого юноши было гораздо сложнее.

[Ияков: …]

Проблема заключалась в том, что Нерелл, как торговец и спекулянт, был более всего заинтересован в заработке большого капитала, так что ограничиваться одной лишь преступной сферой было глупо и невыгодно. В конце концов, существовало просто громадное количество купцов, богачей и авантюристов, нуждающихся в услугах умелого экономиста.

[Ияков: …]

Перед его домом, где и проходили все деловые встречи, стояла лавочка и висели часы – судя по всему, крыльцо тут было отведено под место для ожидания.

Однако юноша банально не представлял, когда именно начиналась его смена, и работал ли Нерелл сегодня вообще (Ияков с детства считал дни недели глупостью, так что никогда за ними не следил).

[Ияков: …]

Одно он мог сказать точно: в импровизированной очереди этим утром сидело ни много ни мало, а ровно один Ияков, что было довольно удручающе. К такому-то знаменитому человеку должны были валиться толпами.

[Ияков: Уааа…]

Ияков снова зевнул и слегка прикрыл повлажневшие глаза.

[???: Заходите.]

Дверь распахнулась, зазвенел какой-то колокольчик и послышался приятный женский голос.

[Ияков: …]

Юноша встряхнул своей сонной головой и резко поднялся, из-за чего всё вокруг закружилось и заплыло чёрной искрящейся пеленой.

[Ияков: …]

Ияков протёр глаза, слегка отдышался и, наконец, прошёл внутрь.

[Ияков: А где Нерелл?]

[???: Вы хотите на приём к мистеру Нереллу?]

Внутри всё было обустроено довольно деловито, но в то же время и уютненько, что было странно для подобного места. Обычно у торговцев всё было навалено невпопад и распихано по всем возможным полкам.

За небольшой стоечкой, словно в лошадином стойле (по крайней мере, это показалось странным для Иякова) стояла темноволосая девушка с каким-то каплевидным лицом, выглядящим так из-за треугольной густой чёлки и пухловатого подбородка.

[Ияков: Да, я к нему.]

[???: В таком случае, заполните вот эту форму и подождите немного.]

Девушка что-то чирикнула пером по пергаменту и протянула юношу бумагу, перо и чернильницу.

[Ияков: Чего?]

[???: Заполните форму.]

[Ияков: Форму?.. Чью?.. Чем?..]

Ияков искренне не понимал, что от него вообще требовали. В его понимании значение слова «форма» начиналось и заканчивалось на одежде.

[???: Вот. Заполните. Форму.]

Девушка начала раздражённо стучать ладонью по пергаменту.

[Ияков: Эээ… Вот это что ли?]

[???: Да!]

Её голос уже перестал быть таким приятным, как это было в начале, - теперь она уже чуть ли не орала на бедного и бесспорно крайне туповатого юношу.

[Ияков: …]

Ияков молча взял перо, макнул его в чернила, взглянул на кучу иероглифов и черканул по ним пару кривых линий.

[Ияков: …]

[???: …]

[Ияков: …]

[???: Зачем вы просто перечеркнули весь текст?]

Юноша глупо уставился на свои каракули.

[???: Эхх… Нельзя было сразу сказать, что вы неграмотны?]

Девушка вырвала бумагу из его рук и, грубо скомкав её, выбросила в урну под своими ногами.

Что-то проворчав себе под нос, она вытащила новый пергамент, коснулась ладонью своего места и, не обнаружив там пера с чернильницей, с ещё большим раздражением отодвинула их от Иякова, посмотрев при этом на него с такой злобой, словно он украл их у неё.

[???: Так… Ваше имя.]

[Ияков: Ияков.]

[???: Фамилия есть?]

[Ияков: Нет.]

[???: Как зовут отца?]

[Ияков: Не знаю.]

[???: Откуда вы?]

[Ияков: Гердан.]

[???: О, далековато вас занесло… Так… Полных лет сколько?]

[Ияков: Эээ… Пишите двадцать пять.]

[???: Угу… Цель визита?]

[Ияков: Нерелла?]

[???: Да.]

[Ияков: Просто поговорить.]

[???: Вы издеваетесь? У нас тут нельзя просто поговорить.]

[Ияков: Тогда… Спросить совета… Насчёт денег.]

[???: Так бы сразу. Что вы все так этого стесняетесь…]

[Ияков: …]

[???: Кто гибнет во вершине над всем остальным?]

[Ияков: Чего?]

[???: Агась… И осталось только поставить подпись… Но вы-ы-ы, насколько я понимаю, не умеете, да?]

[Ияков: …]

[???: Распишусь за вас.]

Девушка что-то чиркнула и передала листок Иякову, облегчённо забросив перо в чернильницу.

[???: Теперь вместе с этой формой идите в эту дверь, постучите пару раз и можете входить: там вас и будет ждать Нерелл.]

[Ияков: …]

Юноша молча взял протянутый ему пергамент и подошёл к заветной двери.

[Ияков: …]

Недолго думая, он пару раз ударил костяшками по двери и вошёл внутрь, до сих пор ловя на себе какой-то даже презрительный взгляд девушки за стойкой.

[Ияков: …]

[Нерелл: Здравствуйте, чем я могу вам помочь?]

В комнате его сразу же встретил низкий громогласный голос лысого здорового переростка, сидящего во всё таком же клеркском прикиде да теперь ещё и в маленьких (особенно по сравнению с его комплекциями) очёчках.

Кабинет у него был недурный: здесь было просто море книг, бумаг и каких-то документов, но всё было разложено очень красиво и аккуратно: от выравненных по уголочку листов, лежащих на столе, до идеально градующихся по высоте книг в шкафу.

В целом, ничего такого уж экстраординарного здесь не было для непременно очень богатого человека: в основном только необходимые исключительно для работы вещи: видимо, это был его кабинет (что можно было понять по одному только отсутствии кровати как таковой).

[Ияков: Я пришёл поговорить.]

[Нерелл: Да, я понимаю: у вас возникла какая-та проблема с финансами. Это частая проблема в нынешние-то времена. Прошу – присаживайтесь.]

[Ияков: Нет, я постою.]

[Нерелл: …]

[Ияков: …]

[Нерелл: …]

[Ияков: Я хочу знать про Линча.]

[Нерелл: Боюсь, вы обратились в неправильное место: я занимаюсь экономическими вопросами, а не ищу преступников. Вам следует обратиться к страже и…]

[Ияков: Я слышал, что ты говорил на Сборе… Про проценты и отказ работать.]

[Нерелл: …]

Взгляд громилы значительно помрачнел. Он словно втянул свою голову в плечи, то ли пытаясь приблизиться взглядом к Иякову, то ли прячась, как какая-нибудь черепаха.

[Нерелл: От какой вы группировки?]

[Ияков: Я сам по себе. Скажи всё, что знаешь, и я уйду.]

[Нерелл: И не собирался.]

[Ияков: …]

[Нерелл: …]

[Ияков: Что. Ты. Знаешь. Про. Линча.]

[Нерелл: Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы. Прошу покинуть это помещение.]

[Ияков: Хуй там плавал.]

Ияков скомкал столь многострадальную форму и засунул её в карман, сжав кулаки и сделав первые шаги в сторону Нерелла.

Тот увидел это и тоже поднялся с места.

Вблизи он был ещё выше, чем обычно, да и руки у него были знатные: такими убить было легче простого.

37
{"b":"914673","o":1}