Литмир - Электронная Библиотека
A
A

[Ияков: …]

[Илимир: …]

Наконец, они были здесь. Вокруг стискивались песчанистые своды, и было крайне темно, хоть какой-то свет ещё просачивался. Видно, что пользовались этим проходом уже давно.

[Ияков: …]

Однако никакой пропасти не было – она была заполнена совершенно новым, слегка горячим песком. По ту сторону только созданного моста с каким-то оборванным телом за спиной стоял белобрысый мужчина с шрамами через всё лицо. Это был Фолк. Он выглядел очень злобно.

[Фолк: Это вы…]

Раздался его хриплый суровый голос, отскакивающий эхом от золотистых сводов.

[Илимир: Фолк… Мы нашли тебя, не стоит от нас убегать… Мы тебе не…]

[Фолк: Я не собираюсь вас слушать, два грёбаных самозванца… Оба вы лжецы и предатели.]

[Ияков: С чего ты взял?!]

Иякова сильно бесило отношение Фолка к нему ещё с того момента, как он попытался залезть на его коня. Для юноши и так было крайне тяжело никого не убить по ходу своей операции, так ещё и этот воин будто напрашивался.

[Фолк: Кхамир же сказал, что ты был телохранителем Сифиза?]

[Ияков: Да, и что?]

[Фолк: Идиот… Я, Пёс Солнца Фолк, был его единственным и последним телохранителем, пока кое-кто не убедил императора в том, что он не нуждается в охране.]

Он перевёл свой ненавистный взгляд с одного на другого и поднял тело Ануила над собой – такое же немощное и изуродованное, как и в камере.

[Фолк: Сдохните.]

Пленник разинул свою пасть и килотонна песка яростным потоком хлынула в Иякова и Илимира.

Глава 28

[Ияков: Ёбаный твой свет!]

Песок хлынул просто в гигантской массе, но почему-то остановился перед двумя мужчинами. Как оказалось, у Фолка не было цели их убить или покалечить подобной атакой – он лишь замуровал их внутри темницы, полностью перекрыв проход наружу.

В принципе, это было логично – ему же не надо было поднимать всю охрану на уши.

[Ияков: Срочно побежали туда!]

[Илимир: Но ведь тут нет теперь прохода… Мы его, если и будем раскапывать, то неделю где-то.]

[Ияков: Тебе крайне повезло с напарником, Илимир.]

Ияков занёс свою руку назад, будто готовясь метнуть не существующее копьё. Наконец воздух сгустился вокруг его кулака, и он со всей своей мощью втаранил его по песочной стене.

Конструкция, созданная всего около 10 секунд назад тут же распалась и темнота прохода снова разверзлась перед ними. Только вот теперь у них не было оснований для того, чтобы выслушивать, что там скажет Фолк – они тут же ринулись за ним.

[Ияков: …]

Он рассекал стремительно и очень странно: то на своих двух, то подпрыгивая на потоке струящегося из бошки песка.

[Ияков: …]

Весь туннель был полон звуками погони, тяжёлого дыхания и стремительной лёгкой поступи.

Ияков нёсся неумолимо, но под ногами был всё тот же песок, так что особо ускоряться было нельзя, а не то он бы провалился вниз. Илимир же визуально двигался очень медленно, хоть от мускулистого юноши и не отставал.

[Илимир: Скоро выход, я чувствую это.]

[Ияков: И что мы будем делать?]

[Илимир: Неважно! Главное выбраться! Возможно придётся сражаться.]

[Ияков: Пиздец, вот не сидится же некоторым – чё он на нас всполошился вообще?]

[Илимир: Мне это также непонятно, однако на раздумья просто нету времени.]

Вдали, будто вторя предсказаниям Илимира, замаячил свет. Фолк скаканул наружу и отверстие начало заливать песком, но Ияков не позволил ему это сделать и сходу вдарил по новой преграде своим кулаком.

Всё разлетелось в стороны, и мужчины вынеслись на открытую пустыню. Здесь было невероятно жарко и душно. Свет палил нещадно, заставляя воздух над дюнами и барханами игриво извиваться, словно он был воздушным змеем.

Было достаточно тихо: ветер пытался что-то свистнуть, но зной душил его своей пылкой хваткой, не давая издать и звука.

[Фолк: …]

[Ияков: …]

[Илимир: …]

В пустыне, обвиваясь потоками жаркого ветра, стояло трое.

[Ияков: …]

Ияков был всё в той же пастушьей шляпе и сероватой рубахе с длинным поясом, который сейчас бился в конвульсиях от потоков ярого сквозняка.

В руке у него уже был длинный, слегка изогнутый меч без каких-либо гравировок и орнаментов. Однако не это определяло опасность лезвия, а то, кто держал его в своём цепком хвате.

Юноша крайне злобно глядел на Фолка исподлобья своими голубыми глазами. Он еле сдерживался от того, чтобы не распотрошить его прямо здесь и сейчас.

[Фолк: …]

Беловолосый бледный мужчина уверенно стоял на своих двоих, раздражённо глядя на своих противников. Его внешность альбиноса выглядела ужасно странно посреди пылающей пустыни.

К Илимиру и Иякову он стоял полубоком, показывая им жалко покачивающееся тельце Ануила. Тем не менее, Ияков не мог не заметить, что в другой руке, которая была видна хуже всего, уже удобно лежала изогнутая сабля – видно, что воин был готов к бою.

[Илимир: …]

У Илимира же эмоции как будто на свежем воздухе не работали – он просто стоял: никакого оружия у него не было, так что и ожидать от него было нечего.

[Фолк: Что вы сделали с Кхамиром?]

[Илимир: Фолк, мы тебе не враги…]

[Фолк: Кхамир всегда знал, что я был главным и единственным телохранителем Сифиза… И никто ещё доселе не отправлялся со мной на задание, какую бы должность он не занимал… Что. Вы. С. Ним. Сделали?]

[Илимир: Фолк, мы всего лишь…]

[Ияков: Ты готов сдохнуть, уёбище?]

Ияков резко прервал пытающегося хоть что-то уладить Илимира и выставил клинок в сторону белобрысого воина.

[Фолк: Самозванец… Не буду спорить: ты действительно воин и подход у тебя соответствующий.]

Он улыбнулся.

[Фолк: Но мне так только больше нравится.]

Фолк тоже направил остриё на своего оппонента.

[Илимир: Погодите, мы не можем просто…]

[Ияков: Я давно уже хотел выбить всё это надменное дерьмо из тебя. Нам просто надо было съездить за Ануилом и обратно, а ты устроил из этого какую-ту ебучую клоунаду.]

[Фолк: Говорит мне тот, кто нагло вмешался в мою миссию.]

[Ияков: И слава богу – сегодня на одного зазнавшегося гондона станет меньше.]

[Фолк: Определённо станет.]

[Ияков: …]

[Фолк: …]

[Ияков: …]

[Фолк: …]

[Ияков: Чё?]

[Фолк: Что «чё»?]

[Ияков: Почему ты согласился?… Я же сказал, что ты сдохнешь…]

[Фолк: Ты сказал, что сдохнет один зазнавшийся гондон.]

[Ияков: Ну, я же тебя имел в виду.]

[Фолк: А я тебя.]

[Ияков: В плане?]

[Фолк: Ну, что ты гондон зазнавшийся.]

[Ияков: Да? И как я это, блять, должен был понять?!]

[Фолк: По фразе – по чему ещё? Так все говорят!]

[Ияков: В первый раз такую хуйню слышу.]

[Фолк: У нас все на Юге так говорят.]

[Ияков: Ну и хуйню у вас, получается, на Юге говорят.]

[Фолк: Сука, от тебя бы ещё это выслушивать.]

[Ияков: Да ты и сам нихуя на южанина не похож.]

[Фолк: Я альбинос! У вообще-то меня все предки из Вифр!]

[Ияков: *наигранно хрипло* Я альбинос! У меня вообще-то все предки из Вифр!]

[Фолк: Ты чё, передразниваешь меня?]

[Ияков: *наигранно хрипло* Ты чё, передразниваешь меня?]

[Фолк: Сука, ты реально меня выбесил.]

[Ияков: Значит, теперь мы квиты.]

Фолк принял боевую стойку и начал медленно приближаться к Иякову. Мускулистый юноша в пастушьей шляпе не знал, какой выкидон мог выкинуть его оппонент, так что он тоже приближался медленно и постепенно, всматриваясь в каждое движение своего соперника.

[Ияков: …]

[Фолк: …]

Однако расстояние между ними всё уменьшалось и уменьшалось, а противник Иякова ничего не предпринимал, даже не менял положение локтей и колен, словно он и не собирался делать каких-либо выводов, а лишь просто что-то ждал…

[Ияков: !!!]

Неожиданно сзади что-то со всей дури втаранилось в затылок Иякова, и он свалился на землю. Что-то заржало над его головой и скакануло в сторону Фолка.

64
{"b":"914673","o":1}