[Босс: Оргин… О… Так вы, как я погляжу, не слышали об этом вопиющем эксцессе?]
[Нерелл: Судя по мрачности вашего лица, произошло что-то ужасное?]
[Босс: Вы, как всегда, правы, мой прозорливый друг. Он был казнён Хоулесом неделю назад… В очередной раз люди Кровавого Хоулеса искали Линча, но обнаружили лишь Оргина, и… К сожалению, ему не удалось уйти…]
[Нерелл: Снова Линч… Я не понимаю, почему вы не можете просто устранить его? Неужели он настолько неуловимый?]
[Босс: Настолько, мой друг… Настолько… ]
[Нерелл: … ]
[Босс: …
[Нерелл: Не может это быть Зинга?]
[Босс: Нет… Я же говорил: у него нету никаких страстей кроме своей профессии – ему глупо таким заниматься… Именно поэтому я и доверяю ему.]
[Нерелл: Я, конечно, доверяю вашему чутью… Но…]
[Босс: Никаких «но», мой друг… Прямо сейчас Зинга отправился на остров к Хоулесу – мстить за всех наших, кто бесславно погиб там.]
[Нерелл: Звучит благородно… Но я всё равно ему не доверяю…]
[Босс: Это уже ваше дело… Кто я такой, чтобы вас переубеждать?..]
***
[Нерелл: Правильно ли я понимаю, что девушки не пропадали ровно 9 дней?]
[Девушка: Да, мистер Нерелл. До сегодняшнего случая 9 дней не происходило ровным счётом ничего.]
[Нерелл: Когда Зинга отбыл на остров Хоулеса?]
[Девушка: Тоже 9 дней назад… Он вернулся вчера вечером… И сегодня днём была распотрошена Леенна.]
[Нерелл: Утром Хинга провожал Босса… Он уехал в деловую поездку… И сразу после этого…]
[Девушка: … ]
[Нерелл: Что за мерзость… И мы отмываем деньги для этого ублюдка?!]
[Девушка: … ]
[Нерелл: Спасибо за работу, можешь идти.]
[Девушка: Вам точно не нужна ещё помощь, мистер Нерелл?]
[Нерелл: Нет, я сам закончу расчёты и представлю их завтра на Сборе.]
[Девушка: … ]
[Нерелл: Идите домой, Герма. Отдохните сегодня.]
***
[Нерелл: Гха!]
Здоровяк распахнул глаза и жадно заглотнул воздух. В его дверях стоял мускулистый юноша в клетчатой рубахе, синих ритузах и в таком же синем козырьке на голове.
Он глядел куда-то в сторону, что-то, видимо, перебирая в своей голове.
[Нерелл: Что… Что это сейчас было?]
[Ияков: Я прочитал твои воспоминания.]
[Нерелл: Как… Как ты это сделал? Ты псилактик?]
[Ияков: Нет. Я просто умею это делать.]
[Нерелл: …]
[Ияков: …]
[Нерелл: Так что… Зачем ты вообще пришёл?]
[Ияков: Я хочу найти Линча и убить его… И благодаря тебе у меня есть достаточное количество доказательств для того, чтобы полагать, что это Зинга.]
[Нерелл: Да будто бы твои доказательства что-то решат… Кха-кха… Он же убийца… Первоклассный…]
[Ияков: Не имеет значения.]
[Нерелл: …]
[Ияков: …]
[Нерелл: В таком случае, удачи.]
[Ияков: Спасибо.]
[Нерелл: И в следующий раз не стоит ничего… Читать в моей голове.]
[Ияков: Вряд ли мне придётся.]
Ияков слегка поклонился и вышел из кабинета.
[Ияков: …]
Ему осталось только поговорить с одним человеком.
[Ияков: …]
С самим Зингой.
Глава 18
[Зинга: …]
Этот полдень выдался не таким уж знойным – жара всё-таки медленно отползала от Пейрута, уступая место влажной прохладе. Так было не первый раз за это лето, так что нельзя было даже сказать точно, было ли это в последний раз перед тоскливо дождливой осенью.
В этой части материка снег никогда не падал, да и земля не примерзала, но вот лило полгода просто с невероятной силой. Именно поэтому дома и старались строить каменные: от холода спасаться особо не надо было, так что бревенчатые конструкции были бы не просто бесполезны, так ещё и недолговечны в силу размокания.
[Зинга: …]
Но это была не единственная мера против накатывающих ливней. Сам город, по своей форме, был слегка выпуклым. Его чисто случайно воздвигли на очень обширной пологой возвышенности (потому что там почва была суше всего), что, впрочем, сыграло на руку местным жителям.
Во время ливней и наводнений вода попросту вытекала из города, стекая по специальным канальчикам, плавно спускающимся к пограничным рвам, впадающих в реку неподалёку.
Это, к слову, делало Пейрут довольно неприступным городом – ров не просто был скоплением воды, а скоплением вырывающейся из крепостных стен воды, из-за чего штурмовать тут что-то на кораблях или вплавь было попросту невозможно.
[Зинга: …]
Так к чему вообще был этот разговор про город?
[Зинга: …]
Дело в том, что многие в Пейруте были приезжими и порой просто не знали о такой вот особенности их города (да и многие коренные жители через поколения тоже растеряли эти знания), а вот другие, наоборот, знали даже о более пикантных мелочах.
[Зинга: …]
Зинга переехал в Пейрут всего два года назад, но тут же подметил эту особенность и провёл собственный анализ возвышенности, найдя не абы что, а буквально пик Пейрута.
[Зинга: …]
Это не был центр города – отнюдь, за столетия он расползся так, что это были чуть ли не трущобы.
[Зинга: …]
Здесь стояла пара жилых неуклюжих домиков, в одном из которых, к слову, и поселился Зинга, сортир, небольшая раздолбанная тачанка, яма с совершенно неизвестным назначением и высокая заброшенная голубятня, в которой ещё иногда селились уже совершенно разношёрстные птицы.
[Зинга: …]
Именно на крыше этой голубятни и любил проводить время угрюмый юноша с красным ирокезом на бледном черепе и чёрными мешками под глазами. Прислонив желтоватые линзы бинокля к утомлённым глазам, он глядел вдаль, усердно рыская по всему Пейруту, а он был виден отсюда чуть ли не полностью.
[Зинга: …]
Прямо сейчас у него был один крайне интересный заказ. Он для него был крайне уникальным и особенным.
[Зинга: …]
И был он таким не из-за того, что целью покушения был граф Кеерфаген, а из-за того, что заказчиком в первый раз за всю карьеру Зинги был… Сам Зинга.
[Зинга: …]
Юноша выдохнул и опустил бинокль. Он до сих пор был в плотном чёрном костюме с кучей различных кармашков и петелек, маске с нарисованной зубастой улыбкой и с торчащим красным ирокезом.
[Зинга: …]
Ему было всего двадцать четыре, но лицо у него выглядело чуть ли не на все сорок. Лоб был весь покрыт волнистыми морщинами, мешки под глазами будто были вымочены в чернилах, а веки опущены так, словно на них подвязали грузила.
Всё больше только усугублял широкий шрам через всю правую щеку, уходящий под маску. Судя по всему, раньше он был длиннее, потому как в брови Зинги был небольшой пробел.
[Зинга: …]
Убийца достал из наколенного кармана какой-то футлярчик, вытащил из него белый платочек, протёр стёклышка бинокля и спрятал его вместе с футляром в тот же карман.
[Зинга: …]
Он просидел на голубятне около шести часов, абсолютно никак не меняя позу. Ноги подзатекли, а глаза покраснели от беспробудного наблюдения за кипучей городской жизнью.
[Зинга: Я даю тебе минуту, чтобы ты ушёл отсюда.]
[Ияков: …]
[Зинга: …]
[Ияков: …]
[Зинга: Ты следишь за мной уже час… Шпионишь для кого-то?]
[Ияков: Я здесь чтобы убить Линча.]
[Зинга: …]
Утомлённый Зинга соскочил с крыши и слегка протёр утомлённые глаза, лениво покручивая стопой об землю.
[Зинга: Кто тебе это рассказал?]
[Ияков: Мне рассказали об этом Пинблад, Зинга и ещё много кто.]
[Зинга: …]
[Ияков: Живо показал мне, где ты прячешь Лузу.]
[Зинга: …]
Зинга будто и не собирался никак реагировать на слова юноши. Его выражение лица и подуставшая поза ни капли не менялись, а мешки под глазами даже как будто подувеличились.