Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я задумчиво рассматривал мужчину, отмечая, что тот изрядно взмок, но явно не из-за погоды. Кажется, ему было непросто разговаривать с парой незнакомых драконов, хотя я точно знал, что посол здесь тоже из нашей братии. И все же человек нервничал, и у него почти не получалось этого скрывать.

— Нам нужен проводник, из местных, по болотам, — не предлагая мужчине присесть, холодно произнес Хейзед. Если я верно понял посыл Черного, его тоже волновало такое состояние посланника.

— И куда вы хотели бы отправиться? От этого зависит, кто именно сумеет... — закончить фразу Чимон не успел. Раздался громкий хлопок где-то за пределами этого зала из лиан. В комнату повалил дым, поднимаясь к потолку, а в носу защекотало от запаха серы.

Чимон, стоило раздаться хлопку, с тихим воем повалился на пол. Некоторые из посетителей последовали его примеру, изрядно удивив нас с Хейзедом.

Втянув носом воздух, пытаясь чуть более точно определить состав поднимающегося к потолку облака, я недовольно почесал нос, с трудом сдерживая чих. Нестерпимо захотелось выпустить струю пламени и избавиться от раздражающего аромата.

— В этих местах не может быть самородной серы, — заметил я другу, потирая нос с остервенением. Тот зудел все сильнее.

— Не может, — согласился друг, поднимаясь со своего места и махая мне рукой. Хейзед был прав, находиться в этом помещении для нас было не очень безопасно последствиями для всех остальных. Пригнувшись, чтобы вдыхать как можно меньше этого газа, мы вышли на улицу. И удивленно замерли: над всем городом, поднявшись плотным слоем уже метра на три, висело густое серное облако.

— Что-то я не припомню, чтобы нам приходили доклады из Кирозии, что их столица то и дело утопает в серных облаках, — задумчиво пробормотал Хейзед.

— Это не наше дело, — напомнил я, с интересом рассматривая людей и ящеролюдов, что вставали на ноги, в то время как облако поднималось все выше. — Неудивительно, что у них тут нет огненных светильников. Только вот на чем они готовят еду? Не думаю, что на открытом огне. При таких катаклизмах весь их городок в первый же миг взлетел бы весь целиком к небу.

— На печных камнях, господин Малиаз, — прозвучало из-за спины, и я с интересом посмотрел на Чимона, появившегося из таверны. Теперь мне стала ясна природа темного пятна на его камзоле. Она располагалась аккурат на животе, коим мужчина рухнул на грязный пол всего пару минут назад. Видно, не в первый раз это с ним происходило.

— Печных камнях? — это уже было интересно. Может, Хейзед и прав, стоит почаще покидать дом родной. Но, к моему удивлению, Черный тоже приподнял брови.

— Я о таких не слышал.

— Их не экспортируют и считают достоянием страны. Впрочем, я так и не понял, как их силу восстанавливают после истощения, так что, может, они и не работают нигде, кроме как в этих болотах, — чуть скривился Чимон. Кажется, кому-то вовсе не по вкусу было назначение в эти земли.

— Оставим пока это. Что сейчас это было?

— Никто не знает. Или не говорит. Но нам лучше вернуться в таверну. Вы привлекаете много внимания, а из слов посла я понял, что вы бы хотели этого избежать.

— Если ты дашь нам проводника, мы сможем просто покинуть город, а не рассиживать по кабакам, — я улыбнулся самой обаятельной из своих улыбок, пытаясь подбодрить Чимона на активную работу, но мужчина вздрогнул всем телом и отшатнулся. Мне же достался укоризненный взгляд Черного.

— Мог бы и повежливее.

— Я же улыбнулся! — упрек явно был не оправдан и не обоснован.

— Словно ты не знаешь, какой эффект могут иметь твои улыбки.

— И какой? Инг улыбается в ответ и радуется.

— А я уж думал, что ты привык к тому, что Инг у тебя не обычная девушка.

— Я… я, пожалуй… схожу за проводником. Потороплю его, — дрожащим шепотом вклинился в нашу дружескую перепалку Чимон и бросился куда-то в сторону узкой улочки.

— Нервный он какой-то, — заметила я, почесывая нос. Серное облако почти рассеялось, и от него остался только легкий запах, от которого все еще слегка свербило при вдохе.

— С таким-то начальником? — развеселился Черный.

— А кто у нас сейчас посол в Анацхее?

— Тогаран.

— Ах, Тогаран! Точно! — я усмехнулся вслед Чимону, вспоминая этого престарелого и весьма интересного дракона. И правда, при таком руководителе сложно оставаться в своем уме. Тогаран обладал весьма специфическим чувством юмора и своеобразным видением того, как должна быть организована любая работа. Но как послу ему не было равных, это уж точно. Старик умел найти общий язык с любым собеседником, иногда выступая медиатором в конфликтах. Но от этого работать под его началом было ничуть не легче. Внутри зародилось даже какое-то легкое чувство вины. — М-да. Жаль мужика. Не хотел я его пугать.

**

— Пока можем, поедем верхом. А потом уже ногами. Хотя я так и не понял, что именно вы хотите найти, — ящеролюд был едва ли не выше меня ростом. Тонкий, несколько нескладный, с длинными конечностями и выпирающим кадыком. И тем не менее двигался наш проводник весьма проворно для такого тела. Словно его лишняя конечность и иное расположение центра тяжести давали ему преимущество перед людьми.

Мы стояли у небольшого загона, где этот зеленый рассматривал низких, каких-то комичных лошадок. Если бы я не видел седла, вполне привычное, то решил бы, что это вовсе и не…

— Когда-нибудь ездили верхом на капи? — развеивая остатки моих сомнений, свистяще поинтересовался проводник, ткнув «конюху».

— Только на лошадях. И то пару раз от силы, — нехотя признался Хейзед. Ему было куда привычнее открывать порталы, когда я с большим удовольствием предпочел бы добираться на своих крыльях.

— С капи проще справиться, чем с вашими лошадьми, — беря за узду одну зверюгу с тупой мордой и флегматичными, совершенно безразличными ко всему глазами, заметил ящеролюд. — Они невероятно спокойны и послушны. Единственное, что могут кинуться в болото, если их не привязать на привале. Очень любят купаться в грязи. А так и ход у них покойнее и характер лучше.

— И как быстро эти капи передвигаются? — с сомнением поинтересовался я, рассматривая маленькие, круглые ушки и лапы с когтями. В голове что-то щелкнуло, и я, не веря собственным словам, обернулся к ящеролюду.

— Да это же крыса! Только без хвоста.

— Не совсем. Но капи из грызунов. Мы их специально выводили из самых крупных пород. Пока не получились вот такие ездовые красавцы. Хороши, правда?

Та, на которой предстояло ехать мне, ткнулась носом куда-то в руку и громко засопела, обдавая теплым дыханием.

— Эй, чего тебе?! — привыкший к тому, что меня в основном боятся, чуя драконью породу, я даже растерялся и не успел отступить. А капи, словно только этого и ждала, засопев еще громче и воодушевленнее.

— Они почему-то любят ящериц. А вы, уж простите, почти венец ящеровой породы. Даже в таком облике, — поднимая наши сумки и крепя их позади седел, заметил проводник.

— У вас все в порядке? Я могу доложить начальнику, что вы нашли требуемое? — позади взволнованным шепотом раздался голос Чимона. Человек был настолько приглушен аурой посла, что я почти и не ощущал его присутствия. Даже капи создавала больше возмущения в пространстве своим сопением, чем Чимон.

— Да, передай наше почтение лорду Тогарану. Если сумеем, то навестим его на обратном пути, — отмахнулся Черный, с недоверием и некоторым сомнением рассматривая свой транспорт.

— Если вы готовы, мы можем отправляться. Капи нами взяты недели на две с правом продления, так что должно хватить на все ваши изыскания. Куда бы вы ни направлялись. Но все же лучше сказать мне, что именно вы пытаетесь отыскать, — запрыгивая в седло со специальной выемкой для хвоста, с легким прищуром заметил ящеролюд.

— Расскажем. Как только уберемся подальше от города, — кинув взгляд на высокое здание, выросшее на центральной площади и возвышающееся над всем городом. Даже за те полдня, что мы тут провели, я не смог привыкнуть к странной архитектуре и влажности. Ощущение, что попал в оранжерею на какой-то костюмированный спектакль, никак не проходило. А еще эти ящеролюды…

18
{"b":"913935","o":1}