Гилберт торопится распахнуть окно и кричит, перегнувшись через подоконник:
— Тилли! Да Тилли, стой же! Пешком собралась? Погоди, сейчас я спущусь! Сильвер, мне нужна тёплая одежда и припасы на пару дней пути.
— Считай, что всё это у тебя уже есть, — киваю я, вылетаю за дверь и сталкиваюсь нос к носу с советником Фланном.
— Принц Сильвер, не позабыли ли вы, что вот-вот начнётся утреннее собрание? — напоминает он. — До того, как оно начнётся, я хотел бы с вами обсудить...
— Конечно, мы всё обязательно обсудим, — обещаю я. — Но сначала помогите мне, пожалуйста. Мои друзья отбывают, и нужно передать на кухню сообщение, чтобы им собрали припасы на пару дней пути, а также заглянуть на конюшню и попросить подать карету. Самую тёплую, какая найдётся.
Советник Фланн возмущённо взмахивает руками.
— Принц Сильвер! — фыркает он. — Почему мне то и дело дают поручения, которые не годятся для моего статуса? Позволю напомнить, я нанимался именно советником, а не простым работником...
— Всё верно, — киваю я. — Именно потому, что я вас так ценю, я и поручаю вам дело, касающееся моих друзей. Я не доверил бы это кому ни попадя.
— Хорошо, хорошо, — ворчит советник Фланн, но его покрасневшее лицо выражает недовольство.
Пыхтя, он спускается вниз по лестнице, а я отправляюсь раздобыть в гардеробе тёплую одежду. Однако посреди коридора меня останавливает советник Клаус, с которым я имею неосторожность столкнуться.
— Принц Сильвер, — радостно произносит он. — Доброе вам утречко! Торопитесь на собрание? Хе-хе-кхе, сегодня будет интересно. Я подготовил доклад о пользе тыквы и о том, почему именно ей стоит отдать предпочтение при засевании полей.
— Рад буду узнать об этом, — вежливо улыбаюсь я. — Простите, тороплюсь — перед собранием нужно завершить одно неотложное дело.
— Ох, конечно, конечно, не задерживаю вас! — смущённо произносит мой собеседник и откланивается. — Прошу только, чтобы мне дали слово первому!
— Согласен, — говорю я.
Я со многим готов согласиться, лишь бы поскорее отделаться от него и тыквы.
На самом пороге гардеробной меня ловит советник Бэрр.
— Мхм, доброе утро вам, принц Сильвер, — кашляет он в седые усы. — Сегодня рано утром была получена прелюбопытнейшая информация касательно кур-несушек в Лысь-Роще. Только представьте, их кормили...
— Удивительно, невероятно! — перебиваю его я. — Жду не дождусь, когда услышу об этом на утреннем собрании!
Старик торжественно поднимает палец вверх.
— Этот опыт позволит увеличить яйценоскость во всём королевстве! — важно произносит он. — Это невероятная новость, и потому я прошу, чтобы мне было позволено выступить первым.
— Конечно, позволяю, — рассеянно соглашаюсь я, думая в это время, какой из тёплых плащей мне будет не жалко пожертвовать Гилберту.
Копаясь в грудах одежды, я слышу за спиной деликатный кашель. Разве я позабыл закрыть дверь?
— При-инц Си-ильвер, — скрипит старичок Бактус, весь трясясь от дряхлости. Почему он всё ещё работает в таком почтенном возрасте? — На-ам немедля следует обсуди-ить лов рыбы у Соль-Воды-ы. Согла-асно последним вестя-ам...
— Будет удобнее обсудить это на собрании, — намекаю я.
— ...из-за замерза-ания воды у берегов лов осложнился, и жители Соль-Воды-ы покамест не могут поставлять на наши рынки пре-ежнее число рыбы. Они просят позволения подожда-ать, покамест лёд окре-епнет, — тянет своё Бактус. Он туговат на ухо.
— На собрании! — гаркаю я что есть силы.
— Бу-удет ли мне позволено зачитать сообщение пе-ервым? — просит советник. — Мне сегодня в спину вступило, едва-а на ногах держусь.
— Конечно, — киваю я.
— Хотел бы пора-аньше...
— Конечно, конечно! — сердито отвечаю я, теряя терпение. Наверняка мы давно прогнали на покой этого олуха, да только он не услышал.
— ...а потом бы к ле-екарю мне.
— Идите туда хоть сейчас! — ору я. — Будем считать, что вы уже обо всём мне доложили! Я! Согласен! Пусть! Приостановят! Лов!
— Та-ак я пойду на собрание, — сообщает Бактус, тряся головой, и наконец оставляет меня.
Я выбираю несколько плащей, так как не уверен, что придётся по душе Гилберту, и заодно прихватываю сапоги потеплее. Хватаю шарфы, не считая, сколько взял. Кажется, Тилли тоже была весьма легко одета. Затем одеваюсь сам и спешу во двор.
Тилли уже сидит в карете, недовольно глядя в окошко и ёжась от холода в своей тонкой накидке, несмотря на жаровню, которая должна стоять у её ног. Гилберт мёрзнет снаружи, опираясь на дверцу. Четвёрка рысаков нетерпеливо перебирает ногами, всхрапывая и фыркая. Кучер, укутанный по самый нос, ждёт сигнала к отправке. Несмотря на широкий серо-зелёный шарф, скрывающий его лицо, я узнаю Карбри, брата Дэйти, и радуюсь, что именно он повезёт моих друзей. Если нужно куда-то добраться быстро и безопасно, эти братья неоценимы.
Стражники уже отпирают ворота, ругаясь — мешает снег. Всё забываю разузнать, кто должен отвечать за его уборку и чистоту двора.
— Вот плащи... — начинаю было я, но меня прерывает шум. Это советник Фланн со скрипом и проклятиями пытается отворить дворцовую дверь, толкая её спиной, поскольку руки заняты.
— Помогите же мне, кто-нибудь! — громко пыхтит он.
Внезапно створка широко распахивается, и бедняга катится по ступенькам. Увесистый мешок, который он тащит за собой, в конце пути приземляется прямо ему на голову. Я осторожно поднимаю поклажу и подаю Гилберту.
— Это припасы, да? — спрашиваю я. — Благодарю вас, советник Фланн.
— Не стоит благодарности, — злобно кряхтит он, поднимаясь и отряхиваясь от снега. — Если все приготовления завершены, я наконец хотел бы обсудить ту работу, которую я способен выполнять. Добыча соли — бесспорно, важное дело, но можно поручить заняться им любому советнику, не блещущему умом. Даже Бактус бы справился. Я весьма хорош в налаживании связей, и потому...
Я вздыхаю и протягиваю Гилберту охапку одежды. Сам разберётся.
— ...я мог бы отправиться, скажем, в Третье королевство, чтобы обсудить с королём Алфордом...
Окно над нашими головами с шумом распахивается. В нём показывается советник Оллин, который немедленно машет мне.
— Принц Сильвер! Мы уже все в сборе, присоединяйтесь! — нетерпеливо говорит он. — Заснеженные дороги требуют обсуждения!
Над плечом Оллина подпрыгивает советник Клаус.
— Но сперва — тыквы! — выкрикивает он.
— Ры-ы-ыба, — скрипит Бактус где-то позади них.
— Позволю заметить, вы обещали мне первому...
— Да быть такого не могло, поскольку важнее всего мой доклад!
— Установленный порядок...
— Принц дал мне слово!..
— Советник Фланн, — решительно говорю я. — Назначаю вас главным в моё отсутствие.
— Какое отсутствие? — оторопело спрашивает он.
— Какое отсутствие? — интересуется и Гилберт.
Я толкаю Гилберта внутрь кареты, запрыгиваю сам и кричу, прежде чем захлопываю дверцу:
— Карбри, трогай! В путь, живо!