Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вы знаете, я всегда мечтал накопить на домик у моря, — произнёс я, не скрывая своего удовольствия. — И если это значит, что я избавлюсь от этого проклятого артефакта, то, пожалуй, я за.

Катарина покачала головой, но на её лице промелькнула тень улыбки.

— Хорошо, — сказала она. — Мы согласны. Но у нас есть одно условие.

— Говорите, — серьёзно кивнул Гром-На-Копытах.

— Вы доставите нас и золото в Вирдандию, — твёрдо сказала Катарина. — Мы слишком устали от этого приключения, и мне требуется лечение.

Кентавр задумался на мгновение, а затем снова кивнул.

— Это возможно. Мы выполним вашу просьбу.

Сделка была заключена, и вскоре мы уже погружали золото в седельные сумки и готовились к поездке. Это было невероятно странное чувство — так легко избавиться от проклятого артефакта и даже получить за это приличное вознаграждение. Но я знал, что больше всего на свете хочу вернуться домой, и, кажется, судьба решила дать нам такой шанс.

Когда мы тронулись в путь, я оглянулся на башню мага, которая осталась позади. И хотя я знал, что впереди нас ждёт долгий путь, сердце уже предвкушало возвращение в знакомые места.

Кто бы мог подумать, что всё закончится именно так? Ну, по крайней мере, теперь я могу сказать, что нашёл способ торговать частями тел мифических существ. И знаете, что? Это вполне прибыльное занятие!

Глава 22 Как вернуться героем и не загордиться

Кентавры, как оказалось, не только великолепные воины, но и весьма приятные в пути спутники. Нас с Катариной везли через леса и холмы, и хотя я с непривычки пару раз чуть не свалился с крупа кентавра, в целом дорога была комфортной. Как ни странно, именно это позволило мне немного расслабиться и даже выспаться в седле. А Катарина, пусть и ослабленная раной, тоже набралась сил, ведь наши проводники всячески старались облегчить ей путь.

Когда мы подъехали к Вирдандии, город как будто ожил. Народ повалил из домов, на лицах — то ли изумление, то ли радость. Признаюсь, меня самого немного смутил тот факт, что нас встретили как героев. Хотя, после всего, что мы пережили… Чёрт, да мы и вправду были героями! По крайней мере, в глазах тех, кто не знал, что основную часть дела мы сделали, убегая от неприятностей и раздавая сомнительные артефакты.

Катарину почти сразу окружила толпа паладинов, её товарищей. Они бросали восхищённые взгляды и на неё, и на меня. Но по большей части на неё, конечно. Я же был занят тем, что раздавал шутки направо и налево, стараясь отвлечься от лёгкой нервозности. Всё-таки, я не привык к таким шумным встречам.

Когда мы остановились в штаб-квартире паладинов, Катарина отозвала меня в сторону. Я знал, что разговор будет серьёзным, и приготовился к тому, что она скажет.

— Руфус, ты доказал свою преданность делу и силу духа, — начала она, смотря на меня с лёгкой улыбкой. — Ты помог мне пережить всё это и принёс мир в наш город. Поэтому я хочу предложить тебе остаться здесь, в Вирдандии, и стать моей правой рукой.

Я на мгновение замолчал, обдумывая её предложение. Это была честь, которой мало кто удостаивался. Вирдандия — прекрасный город, и работать рядом с такой как Катарина — это был бы отличный карьерный ход для любого паладина.

Но...

— Катарина, это невероятная честь для меня, — начал я, пытаясь подобрать слова. — Но знаешь, я всё же простой парень из отряда капитана Севериуса. Я привык к своим товарищам, к тем шуткам и перебранкам, которые делали нашу жизнь не такой скучной. И, если честно, я очень скучаю по ним. Этот поход был как путешествие в другой мир, но мне пора вернуться домой.

Катарина внимательно смотрела на меня, будто пыталась заглянуть в самую душу. Затем она кивнула.

— Я понимаю, Руфус. Иногда дом — это не место, а люди, которые там рядом с тобой. Но знай, что двери Вирдандии всегда открыты для тебя. Ты — герой этого города, даже если ты сам этого не понимаешь.

Мы оба рассмеялись, и на какое-то мгновение все тяготы нашего приключения исчезли.

— Ну что ж, тогда до встречи, — сказала Катарина, протягивая мне руку. — Удачи тебе, Руфус.

— И тебе, капитан. Слышал, здесь кое-кто всё-таки остался без правой руки. Может, стоит поискать нового кандидата?

Она фыркнула, но не обиделась. Мы пожали руки, и я почувствовал, что это прощание не навсегда. Кто знает, может быть, наши пути снова пересекутся. В конце концов, мир полон приключений, и, как показал наш поход, они могут прийти откуда угодно — даже из проклятого хобота кентавра.

Я вышел на улицу, где меня ждали кентавры, готовые доставить меня домой. Я оглянулся на Вирдандию, красивый город, полный жизни и героев. Но мой путь лежал в другом направлении — туда, где меня ждали друзья, которые, наверное, уже начали скучать по моим рассказам и глупым шуткам.

Глава 23 Очень неожиданная встреча

Руфус, завершив рассказ, с довольным видом обвёл взглядом своих слушателей. Молодые наёмники сидели с открытыми ртами, явно поражённые масштабом его приключений, маги-ученики выглядели так, будто только что услышали лекцию по боевой магии, которую явно не ожидали получить в пабе, а старый эльф в углу снова вернулся к своей привычной усмешке, но теперь в ней читалось одобрение. Даже бродячий менестрель теперь стоял, облокотившись на стол, с выражением абсолютного восхищения на лице.

Руфус сделал паузу, дав гостям насладиться моментом, затем откинулся на стойку и лениво протянул:

— Ну что, господа, надеюсь, мой рассказ помог вам осознать одно: всегда носите запасные штаны. Ну, а если у кого-то вопросы остались, то отвечаю только на один, и только если он звучит как “Можно ещё кружку эля, пожалуйста?”.

Молодые наёмники засмеялись, а менестрель, явно воспрянув духом после эля, попытался вставить своё:

— Так может, стоит песню о том сложить, а? Слушай, “Баллада о Руфусе Кривозаветном и хоботе кентавра” звучит неплохо!

Руфус пожал плечами:

— Звучит как стандартное сказание про меня.

Старый эльф в углу, слыша этот обмен репликами, лишь хмыкнул:

— Я смотрю, у тебя тут всё по старому, Руфус. Как всегда, воинская доблесть на высоте, а чувство юмора ещё выше.

Руфус подмигнул эльфу и подбросил кружку в руках, как будто собирался сделать трюк:

— Эльдар, а что мне остаётся? Не могу же я всё время молчать, как ты. Если б я был молчуном, то, наверное, этот паб не набивался каждый вечер под завязку.

Эльф с ухмылкой отмахнулся, а Руфус перевёл взгляд на своего загадочного гостя, сидящего перед ним. Незнакомец в капюшоне весь вечер оставался безмолвным, слушая каждое слово. Наконец он двинулся, будто стряхивая оцепенение и одним плавным движением скинул капюшон, обнажая лицо.

Руфус оторопел, и его рот медленно открылся в изумлении. Перед ним сидела Розелла — ведьма, которая, по его убеждению, утонула в болоте четверть века назад. Она ничуть не изменилась: её черные волосы всё так же падали на плечи, а зелёные глаза смотрели на Руфуса с той же игривой насмешкой, которую он когда-то знал.

— Розелла?! — воскликнул Руфус, не веря своим глазам. — Ты жива? Но как? Я ведь сам видел, как ты погружалась в болото! Как тебе удалось выжить?

Розелла тихо усмехнулась, её улыбка слегка коснулась уголков губ.

— Руфус, дорогой мой, ведьму не так-то легко прикончить, — ответила она с явным наслаждением, глядя на его ошарашенное лицо. — Я успела наложить на себя заклятие, позволяющее дышать под водой. Потом дождалась, пока все эти безумцы перестанут швыряться заклинаниями, и кое-как выбралась из болота. След твой я потеряла, но слухи о твоих подвигах доходили до меня. Вот, нашла тебя наконец.

Она замолчала, а затем, слегка склонив голову, добавила:

— Я должна тебя отблагодарить за то, что ты тогда не бросил меня. Спасла я, конечно, себя сама, но ты помог мне пережить тот кошмар. Так что... — она наклонилась чуть ближе, её глаза блестели в свете камина. — Скажи, что я могу для тебя сделать?

18
{"b":"910940","o":1}