Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Очень разумно, Тир молодец, — хмыкнул генерал.

Я сидела под дверью, как мышка, и слушала разговор Олэнтора и принцессы очень внимательно. Речь шла о моём женихе, герцоге Витто. Значит, он больше не лелеет надежду свергнуть тёмных и стать королём Валлирии, женившись на мне. Теперь он положил глаз на другую принцессу. Это ужасно! Надежды вернуть трон моей семье рушились на глазах. Витто ведь теперь в любой момент может сдать меня властям. Как хорошо, что я не сказала ему, что иду в няни!

— Скажу прямо, Дерек, — вздохнула Элена. — Тир меня живьём сьест, пока за Витто не выдаст. Он увидел в этом прекрасную возможность осесть на троне Валлирии! Ну, что ты так задумчив, милый?

Принцесса томно мурлыкнула. Послышались стремительные шаги. Возможно, Элена бросилась Олэнтору на шею?

Хотелось зарыдать от бессилия и какой-то неясной сердечной боли, когда я представила себе эту картину.

Я должна уйти и перестать подслушивать… После всего, что узнала, я же теперь спать не смогу! Нужно попросить у мэтра Батлера успокаивающую настойку… И действительно, как говорила мама, надо бежать, оставив записку насчёт источника Кэти.

Я сжимала со злости кулаки и едва сдерживала слёзы. Всё из-за Элены. Она обнимает его моего генерала!

Последовало несколько минут тишины, я боялась даже дышать, не то что отступать прочь. А потом Элена произнесла жёстко:

— Если ты не избавишь меня от Витто, я скажу общественности, что ты нарушил кодекс! Отымел меня пять раз за эту ночь! Жизнь проведёшь в кандалах!

Моё лицо заполыхало от откровенности, а грудь снова прорезала острая боль.

— Не угрожай мне, дорогая, — прорычал генерал. Раздались звуки возни. Я могла уйти под их шум, но я не могла! Я страстно желала знать, чем закончится разговор. Пусть он выгонит её! Пусть больше не касается её! Или мне не жить!

— Отпусти меня! — воскликнула принцесса.

— Я провожу тебя к экипажу, Элена, и ты сейчас уедешь. Твою проблему я решу.

Уедет… Пусть уедет!

— Ты даже не поведёшь меня в постель? Дерек, ты что, заболел?! Или ты уже спишь с кем-то? С няней? Я так и знала!

Я бросилась от двери, словно ошпаренная.

32

Я видела в окно, как уехал экипаж принцессы.

— Ня-ня-ня, — пролепетала Кэти.

Малышка проснулась повеселевшей, с румяными щёчками. Я принялась переодевать её, когда в спальню вошла мама и привела Мэри.

— Девочкам накрывают ужин, — сказала она. — Я пришла переодеть Мэри. Мы описались. Как у вас дела?

— У нас всё хорошо, да, Кэти? — проворковала я.

Передав малышку маме, я отправилась с Мэри в купальную, помыла её, а затем нарядила в красивое голубое платьице, как и её сестру.

Мама здорово помогала тем, что присматривала за Кэти, пока я занималась Мэри. Одной с близнецами всё же очень тяжёло.

Я захватила капли, которые оставил мэтр Батлер для Кэти, и мы спустились в столовую к ужину. Девочки лепетали, агукали, переговаривались на каком-то своём языке и веселили нас с мамой. Дети здорово отвлекали от мыслей о генерале.

На стол было накрыто на четверых, я усадила девочек, а мама отправилась в кухню, где обедала прислуга. Как же неловко перед королевой, отправлять её на кухню…

И мне очень не хотелось видеть генерала после тех откровенных разговоров, что я слышала за закрытой дверью. Меня они, почему-то, ошеломили. Заставили повзрослеть… Я не думала об Олэнторе, как о мужчине, не думала, что у него есть женщины и личная жизнь! Но она у него, разумеется, есть, и, похоже, очень насыщенная. А я теперь не могу об этом не думать! Для меня генерал был только работодателем, но теперь меня тянуло узнать больше о нём, даже если это будет очень откровенно, и шокирующе, и заставит побелеть от ревности. Странное чувство. Больно и в то же время страшно интересно.

— Госпожа Маргарет, присаживайтесь, пожалуйста, за столом рядом с госпожой Линдон, — услышала голос Риты. — Его светлость распорядился, чтобы вы ужинали с вашей сестрой.

— А где сам генерал? — поинтересовалась я.

— Его светлость уехал и сообщил, что будет поздно, — ответила Рита.

— С принцессой уехал? — тревожно проговорила я.

Сердце пронзила острая боль, и вены скрутило спазмом.

— Нет, один, верхом на своём жеребце.

Горячая кровь отлила от сердца, отпустило.

— Спасибо, Рита, — кивнула я коротко и принялась кормить девочек.

Генерал не вернулся к ночи. Мэтр Батлер зашёл перед сном проверить малышек и застал нас за чтением валлирийских народных сказок. Я разыгрывала все роли очень театрально, и девочки слушали с большим интересом.

— Здорово читаете, госпожа Линдон, — похвалил мэтр.

— Стараюсь, чтобы девочкам было интересно.

— Тут даже взрослым будет очень интересно. Вы не хотите устроить кукольный театр?

Я задумавшись, поглядела на мэтра.

— У меня есть внучок, который очень любит сказки. И у госпожи Рут есть внучка. Мы могли бы что-нибудь разыграть для детей.

— Интересное предложение, мэтр Батлер, но тогда вы будете мне помогать!

— Я с радостью.

Приятный человек мэтр Батлер. Сперва он казался мне очень серьёзным, никогда не улыбался, но теперь я поняла, что под строгим костюмом скрывается интересный собеседник.

Мэтр принялся осматривать девочек.

— Может быть, стоит отменить завтра занятия по плаванию? — сказала я.

Если удастся избежать встречи с Фон Треем, я буду так счастлива!

— Вы знаете, Луиза, на мой взгляд, с детьми всё совершенно в порядке. Никаких следов дневного недомогания у Кэти нет. А Мэри занятия в бассейне просто необходимы. Так что я рекомендую завтра их всё же посетить.

Я плотно сжала губы, стараясь не впадать в панику.

— К магистру Китену записал Кэти на следующей неделе, сейчас он в отъезде.

— Я поняла, спасибо.

— Доброй ночи, Луиза.

— Доброй ночи, мэтр Батлер.

Мужчина поцеловал на прощание мне руку, и я изумлённо застыла от прикосновения. Мне стало неловко. Неужели мэтр Батлер выказывает мне особое внимание? Он же говорил, что у него есть внук!

Мэтр двинулся к двери, но я внезапно остановила его.

— А вы не знаете, куда поехал генерал? — вопрос прозвучал неожиданно даже для меня самой.

Я весь вечер не могла отделаться от мыслей, где он… и с кем.

— Нет, его светлость не сообщает, куда отбывает, дорогая Луиза. Но перед уходом попросил у меня настойку Гэрха. Если честно, то его светлость сильно перебарщивает в последнее время, я переживаю. Критически много её принимает. Больше до конца недели я не смогу ему дать. Так что, если он меня внезапно выгонит, и мы больше не увидимся, то прошу великодушно меня простить.

Я тяжело вздохнула.

Уж кто-кто, а я хорошо знала, что нельзя перебарщивать с настойкой. От передозировки страдает тело, может отказать зрение, остановиться дыхание, случиться диарея…

— Будьте осторожнее, дорогая Луиза, не попадайтесь лишний раз ему на глаза. Тьма по какой-то причине сильно мучит генерала.

Девочки быстро уснули, а вот я ворочалась полночи, сетуя на то, что забыла попросить у мэтра успокаивающую настойку.

Услышала стук копыт по мощёной дорожке и выглянула в окно в одной сорочке.

Это вернулся Олэнтор! И у меня отлегло на сердце. Я улыбнулась, испытывая огромное облегчение. Готова была пуститься в пляс. Я наблюдала за мужчиной, как он грациозно спешился и в луче лунного света повёл жеребца к конюшне.

Но вдруг мужчина застыл на дороге и поднял голову, поглядев на моё окно.

33

Глаза его были полны чёрной бездны, и я испуганно спряталась за занавески.

Почему он так на меня посмотрел? Почувствовал, что я наблюдаю за ним?

Я прыгнула в постель, накрылась одеялом и задрожала от страха.

Вскоре в коридоре раздались шаги: уверенные и властные. Они затихли перед самой моей дверью. Сердце замерло.

21
{"b":"909527","o":1}