Литмир - Электронная Библиотека

От такого количества благопристойной или кричащей роскоши, собранной и запертой в одном месте, у любого закружилась бы голова. Боже мои! Настоящая ярмарка тщеславия... Душа Майкла Гизли, стажера Отдела по расследованию убийств Управления полиции — пребывала в смятении. Она металась между возмущением (вполне оправданным!) и восхищением (оправданным еще больше и сильней!). Казалось, две эти могучие силы вот-вот разорвут ее пополам.

Наконец, Гизли опомнился. Потряс головой. Вздохнул. Черт меня подери, я не любоваться тачками сюда пришел, а дело делать. Но до чего ж нелегко быть в монархической стране социалистом по убеждению.

Хозяин автостоянки с претенциозным названием «Райские кущи», господин Рональд Энс, оказался низеньким, толстеньким и подвижным, как мячик. Он даже немного подпрыгивал на ходу. Над ним горой нависала фигура охранника.

— Уголовная полиция, — сказал Гизли, когда они приблизились, и раскрыл удостоверение.

— Как же я рад, господин офицер. Лежит, молчит... сука такая, — сказал хозяин автостоянки, не скрывая довольной улыбки. — Откатался, гад. Отворовался, паскуда.

Он потер пухлые белые ручки. Бриллиантовые перстни полыхнули белым огнем.

— А, может, вы его сами того? — подмигнул громила-стажер. — Грохнули и в машину, первую попавшуюся, ненавистного покойничка и запихнули? А? Что молчите, господин Энс?

— Можно просто — Ронни, — улыбнулся тот. — Я успешный бизнесмен, знаете ли. Уважаемый человек. У меня есть некоторые понятия о морали и ведении дел — это между нами, надеюсь?

Он вопросительно глянул на Гизли. Тот неопределенно хмыкнул. Записывать я не буду, ладно, а вот забыть — не обещаю.

Охранник за спиной «успешного бизнесмена» снова тяжело вздохнул. Будто подтверждал: есть-есть, не врет начальство. А хоть бы и соврало — как проверите.

— Всякое случается, конечно, — продолжал господин Энс. — Однако убийство как способ устранения досадной помехи и вреда для репутации в бизнесе — не комильфо. Ну, не по мне это. Я человек набожный, да и вообще... брезгливый.

— Ну, показывайте, — нарочито суровым голосом произнес Майкл Гизли. — Где тут у вас свежеупокоенный... тьфу ты, я хотел сказать: пострадавший?

— Сей секунд! — оживился охранник, и хозяин стоянки закивал, как фарфоровый болванчик.

Все трое прибавили шагу и, наконец, оказались почти у самой ограды. Дорога туда заняла целую вечность, как думал Гизли, с грустью глядя по сторонам. Количество красоты на ярд зашкаливало, зрелище ее причиняло неопытной душе стажера почти физическую боль. Наконец, они остановились почти возле самой ограды.

— Вот он, поганец! — злорадно произнес хозяин «Райских кущей» и хохотнул: — Ишь, на что позарился... губа-то не дура!

Зажатый между яично-желтым, двухдверным, «Аудильо» и четырехдверной, белоснежной «Джульеттой-Ди», застыл угольно-черный кабриолет, знаменитая «Пантера» — с удлиненным, изогнутым корпусом, убийственно роскошный даже на фоне своих собратьев. Ее сиденья были обтянуты телячьей кожей. На одном из них и сидел неизвестный.

Дверцы автомобиля были распахнуты — точно рот орущего от возмущения человека или пасть обозленного до последнего предела дикого зверя. Неожиданно для себя, Гизли подумал: если бы машина была живой, то непременно бы пожаловалась им: «Гляньте, господа, что за дохлятину в меня упаковали! Вот это — и в меня?! Вот ЭТО — и в МЕНЯ?!! Да как же посмели...» Она бы фыркнула и, сверкнув изумрудными глазищами, зарычала от ярости и негодования. И в этом Майкл Гизли ее преотлично понимал.

Описание внешности покойного сводилось к сплошному «не»: невзрачный, неинтересный, неприметный, то есть абсолютно незапоминающийся. Одним словом, ни-ка-кой. Впридачу ко всему, категорически небогатый.

Челюсть покойного отвисла, и тонкая коричневая струйка застыла в уголках губ и на подбородке. Взгляд его выпученных от удивления глаз был устремлен в рассветное небо. Словно там, среди лениво плывущих облаков и мелькающих птиц, и был написан ответ на главный вопрос: кто ж его, бедолагу, ухайдокал? И за что, боже мой, за что?! Длинные ноги торчали наружу. Щегольские, но дырявые носки съехали, обнажая бледные до синевы, тощие лодыжки. На правом башмаке белело пятнышко чего-то, напоминающего крем. Сладкий, кондитерский. В животе у Гизли забурчало: эх, позавтракать-то и не успел.

Не по чину и не по карману была столь внезапно почившему бедолаге такая машина. Не его это уровень — просто заоблачный. Ну, разве что: первые полжизни о ней мечтать, вторые полжизни — на нее копить. А потом — взять, да и не купить. Потому как очень страшно этакой красотищей пользоваться. Да и некогда уже. Можно все-таки купить и попросить похоронить в ней свое бренное тело, вместо гроба. Как некоторые толстосумы делают — цыганские бароны и просто сбрендившие от собственного богачества нувориши. Майкл Гизли видел подобное — и на похоронах, и во время эксгумации. Что произошло здесь, почему этот серенький, унылый до зевоты и ломоты в зубах, типчик — явно жилец арендованной квартиры в дешевом пансионе («завтраки и стирка — включены!»), почему он оказался здесь? Внутри одной из баснословно, просто безумно дорогих машин? Нафига ему понадобилось ее угонять — у стажера Гизли нашлись кое-какие соображения. И этим «кое-чем» он решил позднее поделиться с шефом. Разумеется, хорошенечко все обдумав. «Обмусолив со всех сторон», как говорила бабуля, «чтоб не выглядеть потом идиотом бессмысленным».

— У нас для машин уважаемых господ — просто райские кущи, — елейным голосом произнес хозяин автостоянки. — А этот паразит нас компрометировать вздумал. Ишь, разлегся тут...тварь!

И господин Энс, со всей дури, пнул несчастного покойника по ногам.

— Глумление над мертвым телом, статья 375-я Уголовного Кодекса. Штраф — от 50 до 100 фунтов, — скучным голосом произнес Гизли.

— Мерзавцу, значит, надо мной глумиться можно, а мне над ним — нет? И никакой сатисфакции?! Хорошенькое у нас правосудие!

— Нормальное. Не по вкусу вам — в следующий раз не беспокойте полицию. Сами справляйтесь, — отбил подачу Гизли. — А за то, что нарушили целостность места происшествия — вам бы и самому наподдать не мешало. Но добрый я, да и начальство заругает. А вот и оно, кстати.

К ним быстрой походкой направлялся коренастый, плотного телосложения мужчина в классическом «плаще гениального детектива». То есть трудноопределимого цвета, без двух пуговиц и до того мятого, будто его накануне жевало стадо коров. Задумчиво и старательно. Карманы оттягивал неведомый, явно полезный, груз, отчего полы плаща не хлопали на ветру, а уныло обвисли. Из правого кармана выглядывал конец черного вязаного шарфа, засунутый туда явно впопыхах. Зато в его модные туфли можно было смотреться вместо зеркала. И разглядеть все-все-все — до мельчайших подробностей.

Шагал он бодро, смотрел пронзительно и цепко. Майкл Гизли знал, о чем сейчас размышляет идущий к ним человек. И то, что сомневается он всегда и во всем, но уяснив главное — реагирует быстро, без промедления. А порой — молниеносно. И, судя по всему, прожитые полвека ему «нигде не жали». Да, то был комиссар Фома Савлински собственной персоной.

Следом за ним, зевая и передавая друг другу бумажные стаканчики с кофе, шли криминалисты.

Хозяин элитной автостоянки, с претенциозным названием «Райские кущи», мистер Энс тоскливо наблюдал за полицейскими. И чем дальше, тем тоскливее. Один из только что прибывших стал разматывать белую ленту с надписью «Полиция. Вход воспрещен!» Другой фотографировать покойника и место происшествия с разных сторон и ракурсов, что-то бурча себе под нос. Господин комиссар строго-настрого запретил, в присутствии хозяина стоянки, отпускать замечания и шуточки: чтобы никаких «портретов покойника в интерьере/на пленэре» или «какой изумительный оттенок кожи, натуральный ультрамарин!», и прочее, в том же духе. Подобное «восхищение» фотографа-эстета действовало нехорошо даже на его коллег. Что уж говорить о простых смертных.

Наконец, господин Энс не выдержал.

6
{"b":"908835","o":1}