Он сделал паузу, его глаза на мгновение сузились, и я быстро вспомнила, какую роль должна была играть. Это было совсем не в характере будущей королевы.
— В Риверделле все так по-другому? — спросил он, и я нерешительно кивнула.
— Угу, — ответила я, еще раз избегая его пристального взгляда. — Как ты мог заметить, дамы в Риверделле более откровенны, чем в Лейкхейвене.
Он, казалось, легко принял мое слабое объяснение, поскольку улыбка тронула его губы.
— В таком случае мне придется как-нибудь побывать там. Я нахожу твою откровенность довольно освежающей.
Я улыбнулась в ответ, но ничего не сказала, когда мы продолжили путь по дорожке, ведущей в более уединенную часть садов, гораздо дальше от дворцовых построек. Сразу за тропинкой что-то привлекло мое внимание, и я остановилась.
— Забей, — прошептала я себе под нос, наклоняясь, чтобы сорвать несколько листьев крапивы, травы, которая должна была лечить зубную боль. Как только мои пальцы коснулись пушистых листьев, я замерла. Что-то… было не так. Я знала, что его обманчиво похожий аналог, монксфут, может вызвать сильную рвоту, и единственной заметной разницей между ними была ширина листа.
Чуть отведя руку назад, я нахмурилась, пытаясь вспомнить, что это было.
Монашанья лапка. Я была почти уверена в этом.
Но всего на фут левее…
— Крапива, — уверенно объявила я, срывая несколько более тонких листьев с растения, растущего так близко, что казалось, будто они почти из одного корня. Хитро.
— Хорошая работа, леди Каллалуна, — восхищенно пробормотал Ли. — Вы заставили меня поволноваться. Что вам помогло?
Самодовольно улыбнувшись ему, я проигнорировала вопрос.
— Леди Каллалуна, — повторила я. — Звучит так официально.
Ли пожал плечами, но вопросительно поднял бровь.
— Таков этикет между садовником и леди, не так ли?
Фу, наверное. Мне следует научиться не высказывать каждую свою мысль вслух.
— Как я уже упоминала, Ли, в Риверделле все гораздо проще. — И благодари звезды, что тебя там никогда не было, иначе моя маскировка уже была бы полностью уничтожена.
Некоторое время он ничего не говорил, пока мы шли, но я видела его внимание ко мне уголком глаза.
— Итак, как насчет Каллы? — Предложил он после долгого молчания. — Но только наедине, конечно. Я бы не хотел, чтобы леди Саванна сделала мне выговор за отсутствие у меня изысканных манер. — Что-то в этом его бесконечно позабавило, но меня не обеспокоило. Это все равно было украденное имя, сокращенное или нет. И все же «Калла» заставила меня почувствовать себя несколько менее самозванкой, чем — Леди Каллалуна из Риверделла.
— Звучит заманчиво, — ответила я с улыбкой. — Но означает ли это, что ты намерен чаще видеться со мной наедине?
Мое внимание привлекло другое растение, и я наклонилась, чтобы сорвать цветы. На этот раз я была уверена, что выбрала правильно, поскольку моя интуиция не подвела, и желтый налет был именно таким, каким я пыталась его нарисовать.
— Тебе бы этого хотелось, Калла? — Спросил Ли взволнованным голосом, когда я выпрямилась. — Я думал, ты здесь, чтобы выйти замуж за принца и жить долго и счастливо во дворце.
Я фыркнула от смеха, не в силах отвести глаз от его красивого, немного нервного лица.
— К черту принцев. Во-первых, я никогда не хотела быть частью этой нелепой игры. Если бы не эта связующая клятва, я бы нарочно схватила ту монашью лапку там, сзади.
Его брови удивленно взлетели вверх, но легкая улыбка тронула его губы.
— Я так понимаю, на тебя оказали давление, чтобы ты приняла приглашение?
Я поморщилась, вспомнив о том, как миссис Маллард оставила меня без выбора.
— Можно и так сказать.
— Итак, теперь ты здесь. Что делает принцев Тейха такими непривлекательными? Двадцать других девушек здесь, вероятно, перерезали бы друг другу глотки, чтобы победить. — В голосе Ли звучало искреннее любопытство, но не возмущение. Спасибо Аане за маленькую милость. После того, как прозвучали эти слова, мне пришло в голову, что он может быть «кротом», сообщающим обо всем, что мы говорили, членам королевской семьи. С другой стороны… разве меня это волновало? У граждан Тейха была свобода слова, и я не могла быть наказана за свое мнение… не так ли?
Поджав губы, я попыталась подобрать наиболее дипломатичную формулировку для своего ответа.
— Оглянись вокруг, Ли. Посмотри, как здесь все пышно и зелено.
Он сделал, как я просила, с несколько гордым видом осматривая сады. Наверное, так и должно быть, так как он был одним из садовников, работавших над уходом за территорией.
— Какое отношение сады имеют к принцам, Калла? — От того, как он произнес мое новое прозвище, у меня затрепетало в животе, и я изо всех сил старалась сосредоточиться.
— Все. Ты был в Лейкхейвене в последнее время? Или дальше за границей? Ты видел ущерб, который Тьма нанесла этим землям? Страдания, которые люди переносят каждый день, в то время как то немногое, что осталось от магии, используется для поддержания красивого сада для королевы? — Я сделала паузу, свирепо глядя на него. — Осмелюсь спросить, ты когда-нибудь бывал в Понде? Видел, как живет почти треть населения Лейкхейвена? — По виноватому выражению его лица я поняла, что его ответом было решительное нет. — Как я могу полюбить члена королевской семьи, который позволял своему народу страдать только для того, чтобы ощутить красоту на собственном пороге? Нет, я определенно здесь не ради принцев Тейха, и я с радостью уйду, если меня исключат.
Что-то, что я сказала, оскорбило его, я могла сказать по тому, как плотно сжалась его челюсть и как он внезапно избегал моего взгляда. Впрочем, это не имело значения, все, что я сказала, было правдой.
— Это будет не так-то просто, Калла, — сказал он наконец, его голос звучал разочарованно, почти с сожалением?
— Я знаю. — Я пожала плечами, ободряюще улыбнувшись ему. — Я не дура, тот удар, который магия нанесла мне ранее, был невеселым. Я знаю, что мне понадобится разрешение членов королевской семьи, чтобы уехать, но, надеюсь, они будут рады избавиться от меня, когда увидят, что я не заинтересована в том, чтобы стать королевой.
Ли покачал головой и тяжело вздохнул, ведя меня обратно по тропинке.
— Я не это имел в виду. Я думаю, что как только принцы увидят тебя, они не смогут отпустить тебя. — Он посмотрел на меня сверху вниз, встречаясь со мной взглядом, от которого замирает сердце. — Я знаю, что не отпустил бы.
От его признания у меня перехватило дыхание, и тысячи бабочек запорхали внутри меня. То, как он смотрел на меня, заставляло меня чувствовать себя полностью обнаженной, и мне это нравилось гораздо больше, чем я имела на это право.
— Значит, это еще один серьезный недостаток характера принцев. Людьми нельзя владеть, независимо от того, на чьем троне ты сидишь. — Сделав колоссальное усилие, я отвела от него взгляд и продолжила поиски трав. Это было значительно легче, чем чувствовать, что мою душу исследует голубоглазый садовник.
— Ты меня заинтриговала, Калла, — признался Ли некоторое время спустя, когда я собрала пять из шести подходящих растений для теста. — Служащему дворца не подобает так открыто разговаривать с леди, участвующей в испытаниях, и все же… Кажется, я не могу заставить себя уйти.
Пряча самодовольную улыбку, я протянула руку, чтобы сорвать красивый белый цветок, который привлек мое внимание. Он рос почти из ствола дерева, а изящной формой напоминал нечто среднее между тюльпаном и розой. к`1`2
Поднеся его к носу, я вдохнула сладкий аромат и вздохнула.
— Это великолепно, — прокомментировала я, поворачиваясь обратно к Ли. — Что это за цветок?
Нахмурившись, он взял цветок из моей руки, его пальцы коснулись моих так, что я снова почувствовала себя обнаженной.
— Это цветок Офелии, — пробормотал он, выглядя смущенным. — Предположительно, они вымерли, когда была убита королева Офелия. Я никогда раньше не видел его здесь… — Взглянув мимо меня, он уставился на дерево, с которого я его сорвала, как будто запоминал его местоположение. Оглянувшись на меня, он заправил цветок в мою косу, вплетая стебель, прежде чем улыбнуться. — Тебе идет, Калла.