Он ел с аппетитом, стараясь как следует распробовать вкус колдовского угощения и вполглаза наблюдая за странной хозяйкой.
После ужина старушка усадила Фортунато перед камином, рядом с дровами, и обняла его.
— Сынок, расскажи мне о себе.
Фортунато рассказал, кто он таков, что ходит-бродит по свету в поисках счастья, да никак найти не может.
— Помогите мне, вы ведь, должно быть, великая волшебница.
— Да никакая я не великая, знаю всего лишь несколько заклинаний… Но тебе помогу. Есть у меня секрет, о котором никто не ведает. Я укажу тебе дорогу к замку желаний…
На следующее утро спозаранку старушка проводила Фортунато через лес до развилки дорог и показала, в какую сторону идти.
— Иди три дня и три ночи и не оборачивайся назад, что бы ты ни услышал. Сотни лет никто не осмеливался проникнуть в тайну тех стен. Постучи этим камешком в парадную дверь, она и откроется. Пройди по дворам, залам, лестницам и коридорам, и в последней комнате увидишь старика, который спит стоя и держит в вытянутой руке зелёную свечу. Возьми её, и она исполнит любое твое желание. Но учти: замок полон магических существ и всяких ужасов. Однако и колдун, и драконы, и духи — все они в полдень погружаются в сон и просыпаются на заходе солнца. Если не успеешь покинуть замок до заката, ты пропал…
Фортунато взял камешек, поблагодарил старушку и пошагал на своих костылях по указанной дороге. Ближе к вечеру он услышал за спиной чей-то крик:
— Фортунато! Фортунато! Фортуна-а-ато!
Забыв предупреждение старушки, он обернулся — и оказался в том самом месте, откуда вышел утром.
— Ну ладно, начну сначала.
— Спасите! Убивают! Молодой человек, помогите, ради бога!
Фортунато не мог не оглянуться — и опять оказался в исходной точке. Он досадливо хлопнул себя по лбу и снова застучал костылями по дороге.
Он шёл уже второй день, когда сзади послышался топот коней и лязг мечей. Фортунато испуганно обернулся и вновь оказался на том перекрёстке, откуда начал путь.
— Это всё происки колдуна. Но я придумал, что мне делать.
Он заткнул уши кусочками пакли и пустился в путь, не слыша больше никаких криков. Через три дня юноша добрался до заброшенного замка. Он подождал до полудня и постучал камешком в огромную дверь, украшенную резными сценами из сказок. Дверь чудесным образом отворилась.
Он в ужасе отскочил. Двор был полон огромных саламандр, жаб, гадюк и гигантских скорпионов. Но все они спали, и Фортунато, набравшись храбрости, пошёл вперёд, осторожно ставя костыли промеж скользких спин и хвостов. Он прошёл по дворам, покоям, лестницам и коридорам и вошёл в залу, полную серебряных монет. Юноша наклонился и набрал их в карманы. Следующая зала оказалась полна золотых монет. Фортунато выкинул из карманов серебро и насыпал золота. В третьей зале возвышались горы драгоценных камней. Он выкинул золото и наполнил карманы бриллиантами. Пройдя дальше по дворам и коридорам, он добрался до последней залы, огромной и мрачной. Колдун оказался дряхлым стариком с длиннющей белоснежной бородой. Он спал стоя, держа в вытянутой руке зелёную свечу.
Фортунато с изумлением разглядывал и старика, и всю обстановку колдовской лаборатории. Вдруг он вспомнил, что время идёт, вынул свечу из руки волшебника и поспешил к выходу, но заблудился в переплетениях коридоров…
Неумолимо приближался вечер. Фортунато знал, что если не успеет выйти до заката, то погибнет. Наконец он нашёл залы с бриллиантами, с золотом, с серебром, пересёк двор с гадами, ставя костыли промеж скользких хвостов и спин, добрался до тяжеленной входной двери. Створки с глухим стуком захлопнулись у него за спиной, и тут солнце коснулось горизонта. Жуткий вой, кваканье, хриплые яростные вопли раздались из-за стены: это чудища, охранявшие драгоценности, заметили кражу. Но юноша был уже в безопасности.
Выйдя из замка, Фортунато сразу же зажёг свечу и приказал:
— Горб, исчезни! Ноги, выпрямитесь!
И горб его мгновенно пропал, а ноги стали прямыми. Фортунато отбросил костыли, погасил свечу, чтоб не жечь её зря, и отправился в город. Он добрался до города уже ночью, выбрал подходящее место на холме и приказал соорудить дворец прекраснее королевского.
На рассвете горожане изумлённо разглядывали за одну ночь возникшее великолепное здание, его башни, балконы, лестницы, террасы, висячие сады, полные цветов. На балконе стоял Фортунато, одетый как знатный вельможа.
Король, слывший злобным тираном, воспылал негодованием, завидуя неведомому чужестранцу, и послал к нему слугу с приказом явиться ко двору.
— Передайте королю, что я не его подданный. Если ему надо, пускай сам ко мне придёт.
Король приказал отрубить голову слуге, принёсшему такой ответ, и поклялся отомстить загадочному чужаку.
Фортунато вёл жизнь вельможи, затмевая роскошь королевского двора великолепием своих костюмов, коней и гончих собак.
Ему достаточно было зажечь зелёную свечку всего на несколько секунд, и любое желание исполнялось. Но свеча становилась всё короче. Фортунато заволновался и стал пореже ей пользоваться. На душе было неспокойно. Он чувствовал, что ему чего-то недостаёт, но не понимал, чего именно.
Однажды, проезжая верхом по городу, Фортунато увидел на балконе дворца единственную дочь короля. Окружённая фрейлинами, пажами и кавалерами, принцесса приветливо улыбнулась всаднику.
На следующий день юноша опять проехал под тем балконом, чтобы ещё раз увидеть принцессу среди её фрейлин. Девушка опять ему улыбнулась. Фортунато влюбился в неё без памяти. Как-то поздно вечером при полной луне он стоял у балюстрады самого высокого из своих висячих садов и смотрел на раскинувшийся под ним город.
— А вдруг свеча мне и в этом поможет…
Он долго думал, как сформулировать свое желание.
— Свечка, милая, хочу, чтобы принцесса сделалась невидимой и мгновенно перенеслась сюда, в мой сад.
Фортунато ждал с замиранием сердца…
И вот перед ним появилась дочь короля, растрёпанная и в белой ночной рубашке.
— Караул! Спасите! Где я? А вы кто такой?
Принцесса дрожала от страха. Какая-то сила оторвала её от кровати и перенесла по воздуху неизвестно куда. Фортунато опустился на одно колено и поцеловал подол её рубашки.
— Я — тот всадник, что каждое утро проезжает под вашими балконами, принцесса. Я перенёс вас сюда не для того, чтобы как-то обидеть, но лишь для того, чтобы иметь возможность обратиться к вам со всем почтением.
Фортунато признался, что он её любит и хочет просить её руки у короля.
— Прошу вас, не делайте этого! Мой отец ненавидит вас за то, что вы более влиятельны, чем он сам. Как только вы к нему придёте, тут же будете убиты.
С тех пор Фортунато частенько принимал у себя в садах принцессу Назаре́ну. Теперь она представала перед любимым внезапно, как видение небесное, уже не дрожащей и бледной, а с улыбкой на устах. Они гуляли под пальмами среди роз и жасмина и любовались спящим городом. На рассвете Фортунато приказывал свече перенести принцессу в её комнату, и через несколько секунд она снова оказывалась в своей алебастровой кровати. Но служанка принцессы, девушка крайне неприятная, заметила её ночные отлучки и рассказала об этом королю.
— Если ты мне врёшь, я тебя казню, — пригрозил ей король.
— Ваше священное величество, можете своими глазами посмотреть.
На следующий вечер король спрятался за балдахином кровати, чтобы следить за спящей дочерью.
И вот ближе к полуночи послышался далёкий голос:
— Свечка, милая, хочу, чтобы здесь оказалась Назарена.
Принцесса тут же стала невидимой, а окно само собой отворилось. Король был вне себя от ярости.
На рассвете, когда спящая Назарена появилась в своей кровати, отец схватил её за золотистые косы:
— Где ты была, негодница?
— Здесь, в постели. Я же спала всю ночь, отец!
Король успокоился.
— Значит, на тебя наложено проклятие, о котором ты даже и не знаешь! Я разберусь, в чём тут дело!