Литмир - Электронная Библиотека

— Присаживайтесь, господин Эйдан, — сказал он, занимая место за столом.

Я сел на жёсткий стул и скрестил руки на груди.

— Итак… Вы правда напали на господина Ганнера?

— Не отрицаю, что ударил его.

— И по какой причине?

— Из-за оскорблений.

— Почему вы не потребовали дуэли?

— Господин Клевнет, Ганнер не настолько глуп, чтобы согласиться. Никто, кроме меня, не слышал его слов.

— Понимаете, в чём проблема, господин Эйдан… Свидетель утверждает, что вы ни с того ни с сего озверели и атаковали господина Ганнера.

— Полагаю, свидетель — это Ставар Хофрод? — слабо улыбнулся я.

— Именно он.

— Забавно… Ставар ушёл сразу после того, как Ганнер признался в поджоге дальнего крыла, где я жил.

— Простите?

— Вы ведь уже знаете о пожаре в академии?

— Мне доложили об этом.

— Ганнер сознался, что это его рук дело.

К счастью, Клевнет не стал донимать меня расспросами — похоже, мгновенно всё понял.

— Вот оно что, — протянул он и, поддавшись вперёд, сказал: — Господин Эйдан, и всё же для вас ситуация более чем серьёзная.

— Господин Клевнет, давайте начистоту: что вы должны сделать?

— Мне следовало бы заключить вас под стражу до суда.

— Уже и с судом определились? До чего же прытки Бьерды, не находите?

— Господин Эйдан, не усугубляйте своё положение.

— Господин Клевнет, говорю прямо: я наследник Дома, а не какой-то простолюдин. Пусть разбирательство неизбежно, но вы не вправе бросать меня за решётку.

— Вправе, если целью нападения было убийство. Со слов целителя Дома Бьердов, Ганнер не способен ходить.

— Это ложь. Я всего лишь разбил ему нос и оставил пару синяков.

— «Всего лишь»…

— Если я задержусь у вас дольше положенного, мои люди отошлют письмо отцу. И уж поверьте, он не будет сидеть сложа руки.

— На что вы намекаете, господин Эйдан? — возмутился Клевнет.

— Всего лишь пытаюсь объяснить, что его приезд создаст головную боль в первую очередь вам. Вы вознамерились арестовать сына главы Дома из-за какой-то драки, преступив закон. Да, влияние Кастволков невелико в столичных кругах, но на вас сил хватит.

— Вы смеете угрожать мне?

— Всего лишь предостерегаю. За самоуправство отвечать вам, а не Бьердам. Вы ведь не имеете к ним никакого отношения. Думаете, кто-то из них станет защищать вас?

— Отпустив вас, я поставлю себя в неудобное положение.

— Уверен, вы умеете находить компромиссы, иначе бы не добились таких высот, господин Клевнет.

— Боюсь, не в этот раз.

— Раз суд неизбежен, то лучше дождаться его в спокойной обстановке. Я останусь в Гилиме и явлюсь в назначенное время куда следует. Зачем провоцировать лишние разборки, верно? Попробуйте донести эту мысль до Рогнера.

Клевнет умолк ненадолго, а потом тяжело выдохнул:

— В таком случае я приставлю к вам своих людей.

— Сколько?

— Шестеро.

— Двое.

— Господин Эйдан…

— Двух стражников достаточно, господин Клевнет. Если я захочу сбежать, меня не удержат и десять ваших солдат.

Он кивнул, встал из-за стола и вдруг протянул мне руку:

— Надеюсь, без обид, господин Эйдан.

— Без обид, господин Клевнет, — сказал я, поднявшись и крепко пожав его ладонь.

Едва рассвело, как мне доставили письмо с датой суда. Я невольно усмехнулся: Бьерды и впрямь подсуетились, раз слушание назначено уже через два дня. Подумав, я решил предупредить папу и написал письмо в Навир. Кто знает, каким будет приговор.

Горячая ванна помогла смыть усталость и напряжение бессонной ночи. Одевшись в свежее, я спустился вниз, где Мива уже накрыла завтрак.

В доме царила непривычная тишина. Мива и Сарзон бросали на меня любопытные и встревоженные взгляды, но расспрашивать о случившемся не решались. Я же медленно жевал кашу с мясом и овощами и размышлял о предстоящем судебном разбирательстве.

Поблагодарив Миву за вкусный завтрак, я накинул плащ и вышел во двор. Борг уже ждал меня с лошадьми. Взобравшись в седло, я неспеша направился в сторону академии, подставляя лицо прохладному утреннему ветерку. Несмотря на всю серьёзность ситуации, привычные ритуалы действовали на меня умиротворяюще. Не испортили настроение даже два стражника, скачущих позади. В конце концов, надо принимать вещи такими, какие они есть, и действовать по обстоятельствам.

Добравшись до академии, я слез с лошади и передал поводья Боргу. К счастью, мне не пришлось препираться со стражниками — они остались на улице. Было большое желание зайти к друзьям, но первым делом я решил посетить Алюру.

— Доброе день, мастер, — поприветствовал её я, войдя после стука и приглашения.

Она смерила меня тяжёлым взглядом:

— Боюсь, уже не «мастер», господин Эйдан. Вы исключены сегодняшним распоряжением главы академии.

— Вот как, госпожа Алюра… — протянул я. — Значит, даже объяснений не потребовалось?

— А что тут объяснять? Вы избили другого студента.

— Который признался мне в поджоге.

— У вас нет доказательств, господин Эйдан. Только ничем не подкреплённые обвинения.

— Которые никто и не подумает проверить, — парировал я.

Алюра вздохнула и покачала головой:

— Теперь этим займётся суд Гилима.

— Вы уже знаете?

— Разумеется, ведь меня пригласили. Надеюсь, вы осознаёте, насколько всё серьёзно?

— Вполне.

Она снова покачала головой и неожиданно сказала:

— У нас нет ничего на Ганнера и Ставара. Нужные доказательства можно выудить из них только в Зале правды.

— Ничего страшного, госпожа Алюра, я всё понимаю.

— Мне жаль, что так вышло.

— Простите, если подвёл.

Она ободряюще улыбнулась и кивнула:

— До встречи в суде, господин Эйдан.

— Всего доброго, госпожа Алюра.

Я вышел из её кабинета и невольно выдохнул. Что ж, хотя бы разговор был коротким. Спустившись на первый этаж, я направился в аудиторию зельеварения. Постучав, вошёл в приоткрытую дверь и увидел Ингвара, сидящего за столом с карандашом в руке. Никаких зелий сегодня не варилось.

— Добрый день, господин Ингвар.

Он тепло улыбнулся мне в ответ:

— «Господин»? Эйдан, ты для меня по-прежнему ученик.

Я улыбнулся в ответ:

— Рад слышать, мастер Ингвар.

— Пришёл поговорить о суде?

— Вас тоже пригласили? — спросил я, усевшись напротив.

— И меня, и мастера Стилду, — ответил он. — Как твои наставники, мы обязаны присутствовать.

— Честно говоря, я понятия не имею, чем закончится суд. Бьерды попытаются опорочить меня всеми способами. Они уже настаивают на том, будто я ни с того ни с сего напал на Ганнера.

— В их стиле… — нахмурился Ингвар. — Признаться в поджоге, а потом глумиться и откровенно лгать… Как бы то ни было, мы на твоей стороне.

— Мастер Ингвар, — поколебавшись, начал я. — Вы ведь давно преподаёте в академии. Случалось ли прежде что-то подобное? Я имею в виду поджог и последующий суд.

— Поджог — нет, а вот конфликты случались, — сказал он. — Семь лет назад был довольно серьёзный случай. Студенты из двух Домов что-то не поделили. Оба способные маги, оба метили в боевые. В итоге один оказался ранен, хоть и не смертельно. Затем было разбирательство, после которого зачинщика исключили из академии и отправили служить на границу.

— В армию? — уточнил я.

— Да.

— Зачем туда?

— Обычная практика для членов Домов. Если нет убитых нет, а травмы умеренные, то ограничиваются этим.

— Надолго?

— Обычно не дольше полугода. Конечно, многое зависит от характера ранений.

— Целитель Бьердов утверждает, что Ганнер и встать не может.

— Ты так сильно его избил?

— Сломал нос, оставил пару синяков… Не более того.

— Я передам мастеру Стилде, — произнёс Ингвар. — Мы потребуем осмотр Ганнера.

— Разве так можно?

— Насколько мне известно, целитель академии имеет на это право.

— Как лучше себя вести в суде, что говорить?

47
{"b":"896119","o":1}