Литмир - Электронная Библиотека

— Прошу меня извинить, — выговорил мэр после паузы и чуть поклонился.

— Я понятия не имею, где мой муж. — примирительно отозвалась она, — Если это все вопросы, то можете идти. Впрочем… Наливка у моего мужа просто божественная! Может выпьете со мной, составите компанию? Да не смотрите вы так подозрительно! Иногда предложение выпить — это просто предложение выпить.

— Знаете что… — мялся он, — а почему бы и нет?

В сад принесли ещё одно кресло. Элис наполнила бокалы себе и мэру.

— Как вам наливочка? — поинтересовалась хозяйка. — Идёт как по маслу и никакого похмелья!

— Не дурно, не дурно, — согласился мэр, отпив небольшой глоток. — Однако вино из моих виноградников куда интереснее на вкус.

— О! У вас виноградники? — оживилась она, — Прелестно! И какие сорта выращиваете? Как с грибком боретесь? Сарах добавляете или сусло само бродит?

И так завязалась милая непринуждённая беседа об особенностях ведения хозяйства. Начали с виноградника, потом плавно перешли на злаковые, затем животноводство.

— Лорд Таун, позвольте задать вам не совсем удобный вопрос? — Элис отпила еще наливки.

— Дозволяю! — выпивка уже успела поднять ему настроение.

— Сельское хозяйство… Но разве для этого не нужна земля? Насколько я знаю, мэр — сменяемая должность. Претендентов назначает и снимает король. И мэр распоряжается только в столице. Задача человека на этой должности — собирать налоги. Наделы земли есть только у лордов-правителей. И их владения передаются по наследству. Откуда же у вас земля?

— Вы верно подметили. Моя только столица. Но я, в отличии от большинства правителей, люблю сельское хозяйство. Лорды выкачивают руду, остальным же занимаются спустя рукава. Их поля пустуют, зарастают сорняками. Я арендую землю у горе-хозяев. Вот и весь секрет. Считаете моё хобби придурью?

— О! Напротив! Судя тому, что я услышала, вы неплохо справляетесь. Наверняка и доход с этого дела имеется? Не отпирайтесь. Это очевидно. А деньги — это всегда приятно.

Так, за стаканом с наливкой, продолжалась неспешная беседа. Элис была пьяна, но способность соображать не утратила. Девушка всеми силами старалась расположить лорда Тауна к себе. Ведь единственный человек, который мог противостоять её мужу, это мэр. К тому же Таун враждует с Крафтом. Минус на минус — плюс, значит враг моего врага — друг. Ещё мэр — это столица. А столица — это посольство. Так что Элис старалась изо всех сил. И своего добилась: спустя некоторое время Таун смотрел на неё с нескрываемым интересом.

— Мадам! Вы просто прелестны! — мэр встал, подошёл к ней и поцеловал её руку. — Со стороны Крафта преступление скрывать от общества такое сокровище! Знаете что, я приглашаю вас в столицу. Вы обязательно должны быть у меня. Любите оперу? Через несколько дней будет премьера. Составьте мне компанию.

— О, уважаемый лорд Таун, я бы с огромным удовольствием пошла, но… — с этими словами девушка обнажила левое предплечье. — Никуда дальше ограды я не могу выйти.

Элис призвала всё своё актерское мастерство и постаралась придать лицу наиболее скорбное выражение.

— Леди Элизабет! Это же просто ужасно! — он нежно взял её руку в свою, — Крафт настоящий дикарь! Но что же делать? Придумал! Раз вы не едите в оперу, то опера приедет к вам! Скажем, через пять дней устроим представление прямо здесь, у вас в саду!

— Но сэр… Спасибо вам, но… Я и вы… Если будем только мы, боюсь что…

— Ах, да. Общественное мнение. Тогда я от вашего имени приглашу ещё кого-нибудь, скажем, двух-трёх лордов с жёнами. Итак, мадам. Через пять дней. Сейчас же позвольте откланяться.

Приготовления шли полным ходом. Элис даже пить стала меньше. Музыку она любила, и перспектива насладиться ей вживую вдохновляла на подвиги. Например, на то, чтобы организовать приём по высшему классу.

— Госпожа! Но лорд Крафт не давал вам своего разрешения устраивать такое! — возмущалась Пени, когда они с Элис оставались вдвоём.

— Не разрешал, но и не запрещал, — спорила хозяйка. — А значит можно такое устраивать. И вообще, опера в саду — это прекрасно! Если и есть во вселенной что-то, способное развеять мою хандру, то это опера. Сплошное наслаждение!

— Но госпожа, эта ваша опера… Это же неприлично! Нельзя!

— Что ты пристала! Всё будет нормально. Лорда Крафта нет и не понятно, где он и когда будет. Так зачем себя сдерживать! Тем более сам мэр захотел этого! Отказаться нельзя! Придётся отдаться страсти полностью.

После этих слов Пени сделалась бледной, как полотно.

Элис надоело тратить на горничную время. Та пыталась что-то ещё возражать, но хозяйка строго-настрого запретила ей говорить с ней по поводу оперы. Не хватало ещё, чтобы горничная всё настроение испортила!

И вот, в назначенный день, вернее вечер, Элис приготовилась встречать гостей. Чёрное длинное струящееся платье с кружевными рукавами выгодно подчёркивало фигуру. Элис переделала уже имеющийся вариант из гардероба Элизабет. Убрала у платья лишние ненужные детали, сделав его простым, возможно, не модным, зато эффективным. Теперь стало видно девушку, а не костюм. И какая это была девушка! Высокая, стройная, статная. Белоснежная кожа казалась ещё притягательнее на фоне чёрного цвета. Волосы собраны на затылке, открывая изящную шею. Из украшений лишь пара бриллиантовых серёжек. Вроде образ простой, но от Элис теперь взгляд не оторвать! Настоящая корсиканка!

Начали собираться гости. Элис встречала их по всем правилам этикета, ни одной ошибки не допустила. Всех приветствовала, для каждого нашла несколько приятных слов. Гости, сначала державшиеся отстранено, постепенно начали оттаивать, признавая Элис за свою. Было немного неловко, что хозяина нет на месте, но девушка объяснила его отсутствие необходимостью решить несколько неотложных важных дел. Такое шаблонное оправдание всех устроило, и вечер пошёл своим чередом.

Самым последним явился мэр. Элис с радостью заметила, как он нервничает, как пожирает её глазами. При этом соблюдает приличия и не позволяет себе лишнего.

Хозяйка и гости прошли в сад, заняли заранее приготовленные места. На возведённом помосте артисты и музыканты уже были готовы. Опера началась. Хозяйка заняла место рядом с мэром. Периодически они с лордом Тауном переговаривались, обсуждали действо, происходящее на сцене, делились впечатлениями от музыки. Элис искусно флиртовала, завлекая собеседника в свою паутину.

Вечер был приятным. В небе ярко сияли звезды, ночной воздух обдавал прохладой, бодря, но не заставляя мёрзнуть. Артисты выкладывались по полной. Музыка увлекала в прекрасные неведомые дали. Гости находились в прекрасном расположении духа.

Неожиданно Элис скрутило от резкой боли. Левая рука пылала.

— Ай! — от неожиданности громко вскрикнула она.

— Что с вами? — Таун мгновенно оказался рядом. Постарался приобнять, ободрить, но это не могло помочь. Разряд за разрядом пронзали её как ножи. Поняв, что что-то не так, гости повставали со своих мест, музыканты перестали играть.

Почти сразу в саду возник виновник переполоха.

— Кто вам позволил устраивать оргию в моём доме! — гремел голос Крафта. Он крупными шагами приближался к площадке и гостям.

— Крафт! Ты в конец рехнулся! Совсем кукуха поехала?! Ты что творишь?! — мэр ринулся навстречу противнику, готовый его разорвать.

Разряды тока утихли. Элис наконец-то разогналась и подняла голову. Гости повставали со своих мест и в недоумении замерли, ожидая, что будет дальше. Таун и Крафт находились рядом, готовые кинуться друг на друга. Нет! Этого нельзя допускать! Драка не входила в планы Элис.

— Господа, прошу вас, не нужно! — Элис с трудом поднялась, добралась до конфликтующих и стала между ними. — Уверена, произошло недоразумение. Муж мой, вероятно тот, кто докладывал вам обо мне, случайно или же нарочно перепутал оргию с оперой. Слова немного похожи и для необразованного простолюдина не имеют разницы. Лорд Крафт, оглядитесь вокруг. С гостями вы наверняка знакомы. Мы вместе собрались сегодня, чтобы насладится музыкой. Артисты там, на помосте. Вы также можете их видеть. Я конечно виновата, что не спросила вашего одобрения на оперу, но вы так спешно уехали, у меня просто не было возможности.

15
{"b":"892446","o":1}