Он показал на чопорного офицера, который стоял у двери с папкой-планшетом в руках.
— Детектив Смит распределит между вами улицы для обыска. Вы должны постоянно держаться группами не менее трёх человек. Давайте найдём этого ублюдка и не дадим убить других ни в чём не повинных людей, — Кольер развернулся и вышел из комнаты.
Фред подошёл ко мне.
— Почему он за главного? Он тебя вообще не выслушал. Почему мы не можем работать с Барнс? Она намного превосходит его по рангу.
— Она больше не занимается оперативной работой, — мрачно сказала Лиза. — И когда было упомянуто слово на букву Т, все последующие решения уже не подконтрольны ей.
Молли взглянула на нас.
— Я знаю, что он придурок, — тихо сказала она. — Но всё и правда похоже на то, что мы ищем сверха. Все улики указывают на это.
Я открыла рот, чтобы заговорить, но тут моё внимание привлекло движение у окна. «Бл*дь». Лукаса и Скарлетт загнали в угол два полицейских с каменными лицами. Один из них потянулся к Скарлетт, и та в ответ обнажила клыки.
Моё сердце ухнуло в пятки, и я выбежала из комнаты, проталкиваясь через офицеров в униформе и детективов и игнорируя Констебля Папку. Через считанные секунды я оказалась на улице, чуть ли не влетев между офицерами, которые уже тянулись к шокерам, и двумя вампирами.
— Довольно! — взревела я с такой мощью, что сама себя удивила. — Эти двое не причастны!
— Нам нужно сначала проверить их, — сказал ближайший полицейский.
— Я их уже проверила.
— Детектив Кольер сказал…
Я заскрежетала зубами.
— Я сказала, я их уже проверила, — я сердито смотрела на них, взглядом бросая им вызов — пусть только попробуют перечить. К счастью для всех нас, они решили отступить.
— Это нелепо, — фыркнула Скарлетт. — С нами обращаются как с преступниками, — она мотнула головой в сторону двери Отряда Сверхов. — Едва ли вампиры виноваты в том, что полиции не хватает охранных мер. Даже у оборотней система лучше. У них хотя бы есть охрана перед зданием, и теперь, когда Фэйрфакс установил у себя металлодетекторы, остальные последуют его примеру, — она с отвращением скривила губы. — Тут любого можно пристрелить посреди бела дня. Вот вам и навыки и безопасность Отряда Сверхов, — она закатила глаза.
Я знала, что её злость нацелена не на меня, но всё равно прочувствовала это на себе. Неспособность защитить Адама Джонса от очередной пули — моя вина.
— Скарлетт, — пробормотал Лукас. — Иди в машину, пожалуйста.
Она выпятила нижнюю губу, но потом потопала прочь, и её шпильки отбивали яростное стаккато по тротуару.
— И ты ещё удивляешься, почему я испытываю такое недоверие к властям, Д'Артаньян, — выражение Лукаса было спокойным, но я чувствовала ярость, тлеющую под его чертами. — Хорошо, что у тебя есть ещё один шанс на этот день. Если человеческая полиция продолжит в такой же манере, скоро прольётся немало крови. Мои контакты в правительстве отказываются отвечать на мои звонки, — его чёрные глаза встретились с моими. — Добром это не кончится.
Я надеялась, что он ошибается.
— Тебе нужно вернуться в Сохо, — сказала я. — Верни своих людей внутрь и проследи, чтобы они не делали ничего, что ещё сильнее усугубит ситуацию. Свяжись с кланами и скажи им сделать то же самое.
— Не мы тут преступники.
— Я знаю, — тихо сказала я. — Но при условии, что я получу ещё один шанс, мне понадобится каждая свободная минута, чтобы разузнать про банду, устроившую этот бардак. Это единственный способ, которым мы избежим повторения всего этого завтра. Я не хочу тратить время впустую, улаживая конфликты между тобой и полицией, — я потянулась к его ладони и сжала. — Мне нужно, чтобы ты доверился мне в том, что я разберусь. Мне нужно, чтобы ты верил меня.
— Будь на твоём месте кто-то другой… — начал Лукас, затем провёл рукой по волосам и вздохнул. — Ладно. Куда ты отправишься?
— Есть две очевидные линии расследования — банк и замочная мастерская, где Адам Джонс нашел банду, — я сверилась с часами. — У меня осталось меньше семи часов, чтобы охватить оба места. Банк скоро закроется, так что сначала поеду туда.
— Ладно. Встретимся позже, — его большой палец нежно погладил мою ладонь. — Больше не попадай под пули.
Я задрожала от жара его прикосновения.
— И ты тоже.
Глава 19
Язык тела Мосбёрна Пралка был напряжённым и непокорным.
— Насколько я понимаю, — сказал он, — вам стоит ломиться в двери и искать кого-то с оружием, а не снова донимать меня. Несмотря на ваши заявления, настоящие проблемы сегодня пришли на ваш порог, детектив. А не на мой.
Мне было нужно, чтобы Пралк встал на мою сторону.
— Это всё связано. Прошу, поверьте, мистер Пралк, вашему банку грозит реальная опасность. Я пытаюсь предотвратить катастрофу, и если вы пойдёте навстречу, то будет намного проще спасти жизни, в том числе и жизни вашего персонала.
Меж его бровей пролегла складка, омрачившая золотистый цвет его кожи.
— Что вам нужно?
Вот тут всё принимало непростой оборот. Гоблин, управляющий банком, уже дал мне список персонала, но сделал это после того, как банк ограбили, и этаж был усеян трупами. Естественно, у меня больше не было списка на руках. Мне нужно уговорить Пралка дать мне ещё одну копию и позволить допросить всех. Что бы он ни думал, кто-то знал, на какие депозитные ячейки нацелиться, и кто-то предупредил грабителей. Единственный логичный ответ — этот кто-то работал в банке.
Я взглянула на Фреда.
— Можешь оставить нас на минутку? — он дружелюбно улыбнулся и отошёл. Понизив голос, я обратилась к Пралку. — Я не хотела упоминать это ранее, поскольку поклялась, что оставлю эту информацию при себе.
Складка на его лбу сделалась более выраженной.
— Продолжайте.
— Банк использует одну из своих депозитных ячеек, чтобы хранить конфиденциальные бумаги. Вы должны перестать делать это, кстати, — добавила я к слову. — Бумаги включают имена всех сверхов в стране, не только тех, которые легально живут в Лондоне, но и тех, что инкогнито выживают за пределами города. Мы говорим примерно о тысяче таких индивидов.
Единственный признак того, что Пралк опешил от этой информации — это крохотное трепетание пульса у основания его горла.
— Откуда вы все это знаете? — ровно спросил он. — И пожалуйста, детектив, окажите мне честь и скажите правду. Мне не нужны очередные россказни или увиливание.
«Ну ладно».
— Ваш банк был ограблен, мистер Пралк. Восемь человек было убито, и преступники украли несколько депозитных ячеек, включая вашу. Позднее состоялась перестрелка на Вестминстерском Мосту, когда грабители попытались продать Лорду Хорвату содержимое его же ячейки. В процессе его также убили. Вскоре после этого я выпила зелье, которое заставляет меня снова и снова переживать один и тот же двенадцатичасовой период. Это мой третий раз. Человек, который дал мне зелье, сказал, что у меня осталось всего одно повторение. Ещё один шанс остановить ограбление и найти ответственных лиц.
Я ожидала, что прагматик Пралк рассмеётся мне в лицо. Однако вместо этого он скрестил руки на груди и пробормотал два слова:
— Carpe diem.
— Вы о нём слышали? — я опешила.
— У нас есть копия «Инфернальных Чар».
Я резко втянула воздух.
— Вы…
Он поднял ладонь.
— Прежде чем вы скажете мне, что это опасная книга, и её надо держать под замком — я уже в курсе. И нет, я не пытался делать рецепты из неё.
— Кто-то ещё имеет доступ к книге?
Он покачал головой.
— Только я. Она содержится в нашем хранилище, — он приподнял свои тонкие брови. — Эти грабители пытаются получить доступ к хранилищу?
— Нет. Но мистер Пралк, эта книга…
— Вам не нужно об этом беспокоиться, детектив. Она лишь для моих глаз — и глаз того, кто станет моим преемником, — его взгляд оставался твёрдым. — Я прочёл её один раз. Я больше не желаю это повторять.