Вокруг становится тихо и спокойно, и битва уже кажется чем-то далеким.
Голос Хвидульфа приводит в чувство.
— Хорошо, что ты успел вовремя. Эти ублюдки сильны и у них хорошее снаряжение.
Из-за домов появляется корабел Рауд. Его фартук измазан грязью и сажей. Он задыхается.
— Ах мой дорогой мальчик, я так рад, что ты жив! Главарь грабителей пошел к вашему дому. Он с еще одним отрядом незаметно проскользнул с востока.
Оставив Астрид и Рефа собирать трофеи и вязать пленных, мы кинулись к большому дому. Выскочив я заметил у дверей дома какую-то фигуру и резко остановился. Свет факела освещал двор. У дверей дома стоял человек, которого просто невозможно было представить. Здоровенная детина. Его подбитая мехом рубаха едва скрывает бугры мускулов. В каждой руке он держит по топору. Но больше всего он выделяется своей огромной рыжей бородой. Рядом с такой бородищей ётун покажется красавцем. Ему на подбородок словно забрался медведь и там сдох. Из дома выходят двое грабителей, и каждый несет по мешку — судя по всему, с моим имуществом.
Гигант издает рык, в котором едва можно разобрать слова.
— Ну что?
— Старуха и какой-то малец с ней. Малец размахивал ножом, но мы его успокоили.
— Надеюсь вы не причинили им вреда?
— Ни один волос не упал с головы женщины, а у мальца будет знатная шишка на лбу. Но они живы как ты и приказал Бреки.
Мы выскакиваем на свет.
— Что вы тут забыли ётуновы отродья?!
Грабители разом поворачиваются к нам. Мешки падают на землю, а в руках оказываются топор, щит и лук. Бреки радостно скалится.
— А вот и тэн! Давайте побыстрее с этим покончим.
Гнев плохой советчик, но он застилает мне глаза, и я бросаюсь на гиганта. Хвидульф бросается на грабителя с топором и щитом. Уна прикрывает мне спину, а Альвгейр перемещается в сторону, чтобы занять более выгодную позицию для стрельбы.
Оба топора гиганта летят в меня с разных сторон. Я успеваю подставить под один щит, а другой заблокировать мечом. Обе руки сразу становятся ватными. В этот момент над плечом мелькает копье Уны и жало копья вонзается гиганту в руку. Он дергает корпус и я успеваю махнуть рукояткой меча. Противовес встречается с головой гиганта, и он падает на землю.
Хвидульф пропускает скользящий удар по шлему. Альвгейр успевает стрелой напугать топорщика, а Уна его немножко продырявить. Лучник проигрывает в стрелковой дуэли Альвгейру и схватив две стрелы падает в грязь. Со стороны моря слышатся ругательства, скрип весел и плеск волн. Похоже части разбойников удалось уйти вместе с кораблем. Вот это обидно. Была возможность раздобыть корабль.
Гигант медленно поднимается, но его сил хватает только чтобы встать на колени. Да и в этом положении он не сильно ниже меня. Его голос звучит громко, несмотря на явное сотрясение.
— Давненько меня на землю последний раз роняли.
Он качает головой и ухмыляется.
— Я не ожидал встретить в захудалом городишке на краю Восточной марки столь сильных воинов. Признаю свою ошибку. Я знаю, когда надо согласиться с поражением. Я отдаю себя в руки победителя.
Хвидульф тряся головой подходит к нам.
— Нет нужды его сейчас убивать. Нужно у него все вызнать, а потом решать.
— Согласен. Альвгейр и Уна, свяжите его и заприте в надежном месте — и постерегите до утра.
Альвгейр достает из мешка веревку и Хвидульф связывает гиганта мощными узлами, оставляя свободными только ноги. Да и ими гигант может едва шевелить. Он не сопротивляется и позволяет себя увести. Лучник, что был с ним явно ранен не сильно и подошедший Реф забирает его к другим пленникам. Утром Ярнсмид наденет на них рабские ошейники, а я уж с удовольствием обеспечу их работой.
Дверь дома с треском распахивается и на пороге появляется Торбьёрн, сжимающий в руках сакс. Увидев нас, весь его боевой пыл уходит, и он медленно сползает по косяку двери.
— Я думал тебя убили.
— Что с матерью?
— Цела и здорова. Они только забрали ценности.
Я вхожу в дом. Система пиликает о завершении задания, награждая каждого десятью очками навыков. Увидев меня мать бросается мне на шею.
— Сынок, ты жив! И ты цел, слава богам!
— Все кончилось. Мы победили грабителей.
— Я так гожусь тобой. Ты истинный сын своего отца.
Мать на секунду задумывается.
— Почему на нас напали в самый неподходящий момент и почему не горели сигнальные огни? Что там такое случилось?
Уна заходит в этот момент в дом и слышит последние слова матери.
— Мы пленили их вожака. Раз он привел их сюда я думаю он знает ответы на все наши вопросы.
— Молодец Уна. Сынок, я думаю вы должны его как следует допросить. А мы с Торбьёрном и треллями тут пока наведем порядок. Не смотри на меня волком, я знаю ты тоже хочешь задать свои вопросы грабителю Торбьёрн. Но одна я тут не справлюсь.
— Мама ну у нас же есть для этого трелли.
— Так Торбьёрн, не спорь.
Мы оставили мать и надутого Торбьёрна в доме и отправились к месту содержания гиганта. Система выдала очередное задание «Тайны и интриги. Допросите главаря разбойников». Что-то последнее время Система зачастила с заданиями. Чую неспроста.
Гиганта привязали к шесту посреди загона для свиней. Периодически он отгоняет пинками особо наглых хрюшек, которые пытаются полакомиться его сапогами. Когда я подхожу он поднимает глаза. В них нет страха.
— Как прошла ночь?
— Прекрасно, давно мечтал поспать с такими милыми девчонками!
Он на секунду прерывается, чтобы принять более удобное положение у столба.
— У нас не было возможности как следует познакомиться. Мое имя Бреки Рыжий, я ульфхеднар с острова Оркнэй, что в Западной марке. А ты я полагаю местный тэн?
— Меня называют Андбьёрн. Мне сказали, что я сын Ингвара. Жители решили, что я должен стать тэном.
— Скромный, но одновременно сильный. Скажи Андбьёрн Ингварсон, почему я до сих пор жив?
— Скажи сначала, кто такие ульфхеднары?
— Мы особые воины Одина. Мы носим волчьи шкуры, и в бою мы становимся бешенными словно звери. Мы не чувствуем ран и всегда побеждаем врага.
— Ты под защитой Одина — тебе оказана великая честь.
— Один ведет меня в бою. Направляемый его яростью я сразил многих могучих воинов. Ни огонь не железо меня не берут. Боги хранят меня.
— Я тебе не верю. Ярости в бою ты не проявил, веревки до сих пор не разорвал. Сдается мне Бреки Рыжий ты не ульфхеднар.
— Ладно, ты раскусил меня тэн. Просто я очень большой и умею свирепо вращать глазами. Люди считают, что я одержим духом волка.
— Вот теперь верю. Если ты ответишь на мои вопросы — возможно я тебя отпущу.
— Спрашивай, я не вижу причин что-то скрывать.
— Почему вы напали на нас?
— У вас слабые укрепления, только низкий частокол и вал. С юга только ручей, с востока нам удалось легко преодолеть все ваши укрепления. Очень привлекательная цель для грабежа.
— Значит вы приплыли из Западной марки, на остров на самом дальнем краю Восточной марки в поселение с такими слабыми укреплениями в надежде на богатую добычу?
Бреки пожимает плечами.
— Остров Исэй славится мастерами резчиками по кости китов и моржей. Торговцы нам рассказывали. Я думал вы тут богатые.
— С этим разобрались. Почему не горели сигнальные огни?
— Похоже твоя стража просто проспала. Хотя в их оправдание могу сказать, что мы вели себя очень тихо.
— Тебя нанял Хар Костолом?
Лицо Бреки, все также непроницаемо.
— А это кто? Местный набольший? Мы же не местные.
— Если скажешь правду, я клянусь, что отпущу тебя.
Бреки смотрит прищурившись.
— Клянешься? А что мне с твоей клятвы?
Потом он кивает.
— Чтож … ну ладно! Я принимаю твое предложение. Мы встретились с Харом в Бирке. Он рассказал, что вы самое богатое поселение на острове. Побогаче, чем деревни голозадых. И воины не такие свирепые. Похоже он соврал, хотя может и ошибся.
— Ты сказал, что вы с Оркнэя, это где?