Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Они стояли в тихом снежном саду, где живые огни фонарей создавали мягкое сияние на снегу, отчётливо проявляя каждый след их шагов. Слегка дрожащей от холода, но ещё больше от внутреннего волнения, Ксения смотрела на Андре странным взглядом — в нём переплетались благодарность и неуверенность.

— Ты — тот, кто уничтожает, но почему-то я вижу в тебе строителя, — сказала она осторожно, словно искала подтверждения своих слов в его глазах. — Зачем ты пригласил меня сюда? Чтобы я смогла привлечь спонсоров для моего кафе?

— Ты подозреваешь меня в скрытых мотивах? — Андре усмехнулся.

— Я не думаю, что снос дома может принести тебе настолько огромную выгоду, чтобы ты приехал сюда из Франции, оставив свою процветающую компанию, — спокойно сказала она. — Что ты здесь забыл на самом деле, Андре?

Андре отвел взгляд в сторону, поражённый её интуицией. — Ксения… я приехал сюда с одной целью, но ты заставляешь меня видеть больше, чем я предполагал.

Они стояли молча, позволяя сокращающемуся расстоянию между ними говорить за себя. Снег продолжал вальсировать вокруг них, играя с тенями и светом.

— Ты не ответил на мой вопрос, — вновь начала она, после паузы, которая казалась вечностью. — Зачем ты пригласил меня сюда? Чтобы заставить забыть обо всём, что я защищаю? И что ты делаешь в нашем городе, Андре?

— Нет, — ответил Андре. — Я хотел показать, что можешь найти поддержку в неожиданных местах… и у неожиданных людей. И возможно, чтобы увидеть тебя снова.

— Я тоже хотела увидеть тебя, — практически неслышно произнесла Ксения. — Но у нас разные пути, Андре. И я не могу позволить себе отступить от своего.

Проблески сложных эмоций играли в его глазах, он пытался направить и прочитать их так же, как управлял переговорами и сделками. Но Ксения была иной задачей, требующей другого подхода, и с каждым мгновением он понимал это все яснее.

Его взгляд, пронзительный и полный невысказанных слов, встретился с ее. В тишине зимнего сада Андре приблизился к Ксении, и его руки приподняли ее подбородок, заставляя ее смотреть ему в глаза.

— Ксения, — прошептал он, его голос звучал мягко и обольстительно, — Я никогда раньше не встречал такую стойкую и смелую женщину как ты.

В глазах Ксении перемешались сомнение, страсть, недоверие, но главным образом, непреодолимая стена того, что они оба чувствовали друг к другу. На мгновение она закрыла глаза, а когда их взгляды вновь встретились, сохранялась та интимная связь, которая соединяла их, несмотря на все разногласия.

Руки Андре легли на ее талию и притянули к себе, его губы нашли ее в нежном, но в то же время страстном поцелуе. Ксения сначала замерла от неожиданности, но потом ответила на его поцелуй, и в этот момент мир вокруг перестал существовать. Они целовались так, словно зимний сад был их единственным убежищем от оживленности праздника, и у каждого из них не хватало воздуха от нежности этого момента.

Но когда поцелуй стал настойчивее, а руки Андре смело заскользили по ее телу, Ксения мягко отстранилась, ее пальцы погладили его щеку.

— Андре… Я бы очень хотела, — прошептала она. — Но не могу.

Андре кивнул, признавая её стойкость. — Ты действительно достойная соперница, Ксения. Но пусть этот вечер будет нашим перемирием.

С этими словами они вернулись в зал, где гости продолжали праздновать встречу будущего года, казалось, беззаботно и стремительно. Но Андре осознал, что для решения, которое изменит его судьбу и судьбу Ксении, оставалось совсем немного времени.

Ксения повернулась к нему, принимая свое пальто.

— С Новым годом, Андре. Желаю тебе найти то, что сделает тебя по-настоящему счастливым.

Ее слова казались приговором тактику, который потерял свой путь в необычной шахматной партии.

Взгляд Ксении, полный сомнения и теплой надежды, был последним, что Андре видел, когда она исчезла среди толпы, оставив за собой едва уловимый аромат духов, зависших в воздухе как музыка, что только что умолкла. Андре стоял, остававшись один, осознавая, что сейчас он стоит на краю пропасти, готовый к прыжку в неизведанное.

Глава 11. После бала

Утренний морозный воздух и скрипучий снег встретил Ксению, когда она выходила из дома, до сих пор чувствуя головокружение от танцев. Ночь прошла без сна — в голове шумели мысли о поцелуе с Андре и переплетались с беспокойством по поводу будущего своего города. Она пыталась отгонять воспоминания об Андре, но они возвращались. Анна тоже никак не облегчала ее положение, постоянно подшучивая над Ксенией и присылая ей фотографии и статьи о бале со своими ироничными комментариями.

Ксения отперла дверь в маленькое кафе, которое она любила всем сердцем. Зимой оно было уголком тепла и комфорта для замерзших горожан, а летом толстые каменные стены и полумрак служили оазисом прохлады. Посетители здесь чувствовали себя как дома, а каждый столик, покрытый кружевной скатертью, хранил историю прошлого, чьё дыхание еще ощущалось в забытых уголках старинных чашек для чая.

Несмотря на внутренние тревоги, Ксения улыбалась и находила добрые слова для каждого приходящего, стараясь привносить в повседневное существование людей хоть капельку добра в этом мире, который казался все более пресным и ориентированным на прибыль. Она заметила пару пожилых дам, входящих в кафе и ей почудилась дружеская насмешка в их глазах.

— Ксения, дорогая, — начала одна из них, с улыбкой вешая толстое шерстяное пальто на крючок, — Мы уже видели фото в паблике города! Ты была вчера на балу с тем французским господином. Какие танцы, ах ты наша загадочная красотка!

Ксения покраснела, неожиданно ощутив беспокойство. Она не хотела, чтобы сплетни о её личной жизни перевешивал столь важную кампанию за сохранение особняка.

— Это было нечто особенное, но с его стороны — просто попытка пойти на мировую в деле с особняком, — произнесла Ксения осторожно, пытаясь уйти от темы.

Вторая дама взволнованно вмешалась в разговор:

— Ой, деточка, но как он на тебя смотрел! Неужели ты чувствуешь что-то к этому французу? Смотри, увезет еще, а как мы без тебя останемся?

— Анна Павловна, у каждого из нас свои причины для поступков, — загадочно ответила Ксения, и её слова были полной противоположностью ликованию в её сердце при словах Анны Павловны а взгляде Андре. — Но могу вас заверить — моя любовь к нашему городу всегда будет на первом месте, и никакой мужчина ее не заменит.

Дамы посмотрели друг на друга, поразмыслили мгновение, прежде чем снова обратились к румяной девушке.

— В таком случае, мы только тебя поддерживаем, — сказала первая, — ты символ борьбы за наш город, и он… Если он действительно ценит тебя, сумеет это показать.

В полуденные часы кафе наполнилось разговорами. Среди посетителей были и привычные лица, и новые клиенты, привлеченные, наверно, эхом вчерашнего торжества. Ксения как всегда приветливо встречала каждого, стараясь не показать своего волнения.

Когда до обеда осталось несколько минут, пришел один из редких посетителей — пожилой профессор истории, с которым у Ксении иногда завязывались философские беседы о значении прошлого для настоящего.

— Прекрасное платье у вас было вчера, Ксения, — начал он, укладывая свою шапку на столик. — Вы были как звезда на губернаторском балу. Не часто удаётся увидеть такое событие.

— Спасибо, профессор, — ответила она с несколько смущенной улыбкой. — Да, было действительно… странно оказаться в центре внимания.

— Что-то беспокоит вас, если позволите мне заметить? — его проницательный взгляд не упустил ее растерянности.

— О, это долгая история, профессор, — сказала она, слегка помрачнев. — Дела кафе, борьба за особняк, наш уголок истории…

Ее взгляд неосознанно перешел на листовки с призывами, аккуратно разложенные на одном из столов.

— История — дело хрупкое, дорогая Ксения. Она требует от нас не только бережного отношения, но и постоянной борьбы за сохранение. Не сдавайтесь. Вы делаете большое дело.

12
{"b":"885704","o":1}