Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Алехандро, сэр! — ответил он.

— Чёто подозрительный он какой-то, — нахмурился Кувалда. — Может, ну его нах?

— Да видно же, что правду говорит, — покачал я головой. — Смотри, какой тощий.

— А я нихрена не понимаю, что вы оба говорите, — усмехнулся Кувалда. — Я по фене не бум-бум.

— Спускайся! — обратился я к этому Алехандро. — Кувалда, расчисти ему путь и позаботься о том, чтобы он не сдох.

— Эх, ладно, — кивнул металлический здоровяк. — Ком цу мир, гишпанец!

Он побежал навстречу бредущей к нам группе зомби и перебил их одним щитом.

Алехандро, увидевший, что внизу безопасно, скинул с крыши верёвку из простыней.

— Я не один! — предупредил он. — Ещё моя жена и мои дети, сэр!

— Нам всё равно! — ответил я. — Скоро наш корабль уходит, поэтому давай быстрее!

Испанская семья спустилась с крыши, но Алехандро закрыл собой женщину и двоих мальчиков, когда Кувалда, приветливо улыбаясь, двинулся в их сторону.

— Успокойся, Алехандро, — произнёс я. — Он безобиден, если ты не слушаешь рок-н-ролл.

— Рок-н-ролл — это кал! — подтвердил Кувалда. — Только фонк, только хардкор!

Вообще, эти двое, Ящур и Кувалда, очень странные ребята…

— Так, сержант Борисовский, — обратился я к командиру отделения. — Сопроводи потерпевших на корабль. Скажи Аршанину, чтобы устроил их. Остальные — возвращаемся к работе!

Как только залили все кеги и остальные ёмкости, сразу же ручками и ножками покатили давно сдохший грузовик к пирсу. Там мы потратили два часа на переливание топлива в баки, после чего сделали ещё один рейс, но уже со взятыми с корабля бочками. Надо было, конечно, взять их изначально, но это моя первая подобная вылазка за топливом…

Уложились в два рейса, потому что в подземной цистерне оказалось не так много топлива, как мне хотелось. Суммарно мы заправились на две тонны, чего хватит только до Португалии, а там уже вновь придётся искать заправку.

«Ничего, обязательно найдём…»

Глава сорок третья. Гибралтар

/1 августа 2022 года, Заморская территория Соединённого Королевства Гибралтар/

— Глуши мотор! — скомандовал я. — Тут что-то не так!

В этот момент на берегу сверкнула вспышка артиллерийского выстрела и, через пять с лишним секунд, воду в трёхстах метрах от корабля вздыбил разрыв. Затем сверкнуло ещё две вспышки и через тот же промежуток времени в сотнях метров от фрегата разорвалось два снаряда.

— Радиосвязь! — скомандовал я. — Эти сраные англичане, похоже, совсем долбанутые!

На запрос от Аршанина не отвечали где-то минут десять, но зато и огонь береговой батареи прекратился.

— А наш «Онлифанс» выдержит хоть одно попадание? — поинтересовался присутствующий на мостике Ящур.

— Смотря куда, — ответил старший мичман. — Стой. Как ты его назвал⁈

— Джентльмены, сейчас не время! — окрикнул я их.

Рация зашипела и из динамика раздался голос:

— Вы кто такие, вашу мать⁈

— Дмитрий Верещагин, капитан фрегата «Олифант»! — представился я. — С кем говорю?

— Уорент-офицер Бэзил Карр! — представился мой собеседник. — Что вы забыли в территориальных водах Её Величества⁈

— Проходим через Гибралтар, мать твою! — ответил я. — Нам надо в Лигурийское море, а до вас нам нет никакого дела!

— Нахрена вам туда⁈ — спросил уорент-офицер Карр.

— А тебе какое дело⁈ — спросил я вместо ответа. — Ты нахрена начал стрелять по нам⁈

— Как докажешь, что ты не берберский пират⁈ — начал предъявлять мне этот охреневший англичанин.

— А с хрена ли я тебе должен что-то доказывать?

— У меня тут две батареи береговой обороны и куча снарядов! — привёл свои аргументы уорент-офицер. — Я старший по званию и я принимаю решение, по кому стрелять! Так что отвечай — ты не берберский пират⁈

— А что, по голосу похоже, что я бербер⁈ — спросил я у него. — Я вообще из России! Так что пропускай меня и забудь о моём существовании через полчаса!

— Так ты из России⁈ — слегка охренел охреневший англичанин. — Как тебя сюда занесло⁈

— Это долгая история, — уже спокойнее ответил я. — Слушай, можешь подогнать ко мне досмотровую команду, посмотрите на нас и удостоверитесь, что мы никакие не берберы, а потом мы разойдёмся по своим делам. Окей?

Уорент-офицер промолчал. Взял паузу на подумать.

— Берберы? — спросил я у Аршанина. — Это же средневековая хтонь!

— Вообще-то, они были проблемой Европы вплоть до первой четверти девятнадцатого века, — не согласился со мной он. — Даже американцы с ними воевали. Рабовладельчество, опустошение целых регионов, паралич торговли — они были жадными и беспощадными.

— Ты сейчас об американцах? — усмехнулся я.

— Смешно, якорь мне в жопу, — без особого веселья произнёс старший мичман. — Берберы были хуже американцев. Гораздо хуже.

— Отобьёмся, — махнул я рукой. — К тому же, нам тут недолго идти осталось. Главное, чтобы этот дебил не вздумал расстрелять нас.

— Он боится до усеру, — покачал головой Сергей Николаевич. — Похоже, сил у него не так много, а пушки он не считает за надёжную защиту от берберов. Скорее всего, они пёрли на него ночью или вообще, с суши. Если хотя бы часть сведений о берберских пиратах верна, то это свирепые и по-звериному хитрые сукины дети…

— Ладно! — раздалось из динамика рации. — Заходите на рейд — я вышлю досмотровую команду. Вздумаете шутить — расстреляю из всех стволов! И без глупостей! У меня нервные ребята!

— Всё, понял, — ответил я.

— И орудие отверните на юг! — назвал следующее условия уорент-офицер.

— Понял, сделаем! — ответил я. — Выходим на рейд. Конец связи.

— Конец связи.

— Заводите движок, — приказал я. — Сделаем, как он скажет — может, сумеем выменять что-нибудь.

Затарахтев движком, уже требующим техобслуживания, мы встали на рейд и дождались прибытия военного катера. Группа из десяти моряков поднялась на наш борт по верёвочной лестнице.

— Кто из вас капитан Верещагин? — спросил хмурый и небритый моряк, имеющий вид человека, страдающего от хронического недосыпа.

— Я, — вышел я на передний план. — Капитан Дмитрий Верещагин.

— Старший матрос первого класса Генри Уоллес, — представился моряк. — Похоже, что вы не берберы.

— А я так и сказал вашему уорент-офицеру, — улыбнулся я. — Мы просто идём в Лигурийское море.

— Я должен провести досмотр, — покачал головой старший матрос.

— Да проводи, — пожал я плечами. — Я ещё не встречал берберов, поэтому не думаю, что они обнаружатся у меня в трюме.

— Не встречал? — слегка удивился Уоллес. — То есть, по ту сторону Гибралтара их нет?

— Я не могу утверждать, что их там нет, но я их там не встречал, — ответил я. — Может и есть, но они мне не попадались.

— Так вот почему они лезут к нам… — пробормотал старший матрос. — Ладно, Смит, Керриган, Фритц — проверьте трюмы и каюты. Ничего не трогать, не расходиться.

Три моряка быстрым шагом пошли к люкам.

— Если ты идёшь на северо-восток, то будь уверен, что встретишь очень много берберов, — сообщил мне Генри Уоллес. — Их очень много.

— Речь ведь идёт о средневековых берберах? — уточнил я.

— А чёрт их разберёт, — поморщился Уоллес. — Может и средневековые, а может и современные. Но корабли у них гребные, поэтому приближаются они к нам почти бесшумно. Опасайтесь ночей. Я бы рекомендовал усилить ночные дозоры. Днём они точно не нападут, уже знают, чем это чревато, а вот ночью — за милую душу. И лучше не попадайте им в плен.

— Среди них есть суперы? — спросил я.

— Вы тоже их так называете? — усмехнулся Уоллес. — Есть.

— Хм… — хмыкнул я и погладил подбородок.

— Чисто, — прибыли матросы, проводившие досмотр. — Никаких берберов и им подобных. Это не подстава.

— И так понятно было, — вздохнул Уоллес. — Но мы должны были удостовериться.

— У вас есть что-нибудь на обмен? — спросил я.

— Поговори об этом с уорент-офицером, — покачал головой старший матрос.

123
{"b":"876193","o":1}