Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Non. Non. – Жан Ги замотал головой. – Ни один отец не сделал бы этого.

И вот оно.

– Большинство не сделало бы, – сказал Арман. «Ты бы не сделал».

Это было его кошмаром. Худшим из страхов. Не то, что умрет его ребенок, а то, что он каким-то образом будет причиной этого. Даже, спаси господи, исполнителем. В мгновение безумия.

– Мы сталкивались с этим прежде… – начала Изабель.

– Да, – оборвал ее Жан Ги.

Ему не хотелось вспоминать о тех ужасах, которые они видели в жизни. О том, что случается, когда человеческая природа дичает и становится природой зверя.

Да, они расследовали случаи, когда родители убивали своего ребенка, хотя чаще происходило наоборот.

– Давайте остановимся на этом, – предложил Арман. – Спасибо, что приехали к нам, Шарон, и показали нам, что могло случиться.

– Вы сами увидели это в заключении, – сказала доктор Харрис, вставая. – Петехии. Вот почему вы прислали мне все три документа.

– Да. Но как вы сказали, дело давнее. Доказать факт убийства невозможно.

– Не могу себе представить, как это может быть связано с убийством Деборы Шнайдер в новогоднюю ночь, – произнесла коронер, снимая со спинки стула свою куртку.

– И я тоже, – признался Гамаш. – Мы собираем кусочки пазла. Большинство фрагментов не от этой картинки.

– Возможно, вы правы, – сказала Бовуару доктор Харрис. – Может быть, это несчастный случай, а вовсе не убийство. Но доказать ни то ни другое нельзя, и, пожалуй, на этом стоит поставить точку.

– Excusez-moi[111].

Не дожидаясь, что его извинят, Бовуар надел куртку и вышел.

* * *

– Забыл что-то? – спросил Стивен.

Он держал на коленях Идолу и читал ей вслух. «Файненшл таймс».

– Да. Мне просто нужно…

Он протянул руки, и Стивен, немного удивленный, передал ребенка отцу.

Жан Ги чувствовал дыхание Идолы на своей шее, ощущал, как ее податливое тельце прижимается к нему. И он знал, что никогда, никогда не сможет причинить ей вреда.

Да что тут говорить – он оградит ее от любого, кто попытается сделать это.

Вот о чем он забыл. На одно ужасное мгновение. Что он готов умереть, защищая любого из своих детей. Более того, готов убить за них.

Так что же случилось с Полом Робинсоном?

Жан Ги понес дочку в кабинет, сел за стол перед ноутбуком. Набрал «Пол Робинсон» в поисковой строке. Информации было маловато. Но он увидел фотографию с конференции, на которую пригласили профессора.

Мужчина средних лет. Стройный, в очках, с галстуком-бабочкой. Седеющие волосы, немного странный взгляд.

Он стоял перед стойкой со стендовым докладом и улыбался в камеру. Вид у него был глуповатый.

Неужели Пол Робинсон в этот момент составлял план убийства дочери?

Мария. Любимая. Уязвимая. Аве Мария. Благодатная Мария.

Но у него была и другая дочь. Эбби для Марии.

Умная. Даже блестящая. Во многом так похожая на отца.

Эбби Мария. Соединившиеся сестры. Нет, они не срослись сухожилиями или артерией. У них не было общего органа – был один отец и одна судьба на двоих. Это связало их навсегда.

Он посмотрел на Идолу, и когда их глаза встретились, она рассмеялась.

Ее лицо больше не говорило «синдром Дауна».

Оно говорило «дочка».

* * *

Жан Ги вышел из дому и увидел тестя – тот стоял на дальнем берегу замерзшего пруда. Смотрел, как играют дети.

Арман поднял голову, и они встретились взглядами. Гамаш стоял здесь уже некоторое время, ждал. Терпеливо. На морозе. Ждал Жана Ги.

Они молча шли под ярким солнцем вверх по склону в оберж. Мимо церкви. Мимо Нового леса. Мимо скамьи.

«Храбрый человек в храброй стране».

* * *

Коробка стояла на заднем сиденье машины Рейн-Мари, и от дома Энид Гортон оставалось немногим более полумили, когда она сбросила скорость. Остановилась. Развернулась. И поехала назад.

Она затормозила у гостиницы, вошла внутрь и увидела Ханию – женщина стояла перед окном и, обхватив себя руками, смотрела на заснеженную землю.

Не поворачиваясь, Хания сказала:

– Все такое белое. Холодное. И кажется мертвым. Не понимаю, почему люди здесь живут.

Она кашлянула, и Рейн-Мари инстинктивно замерла на месте. Ей пришлось напомнить себе, что кашель больше не представляет угрозы. Чихание – не атака.

Вакцина сработала. Это был глобальный опыт. Чума и излечение от нее. И все же Рейн-Мари сделала над собой усилие, чтобы подойти и встать рядом с молодой женщиной, которая шмыгала носом.

– Вольтер говорил о Канаде: quelques arpents de neige, – произнесла Рейн-Мари. – Несколько десятин снега. Конечно, это были уничижительные слова. Оскорбление.

– Ничего личного. Я никак не хотела оскорбить ваш дом.

Рейн-Мари улыбнулась:

– Я думаю, вы знаете разницу между оскорблением и комплиментом.

Потом она взглянула в окно. В том, что Хании Дауд и Вольтеру представлялось «несколькими десятинами снега» и сплошным злосчастьем, она видела иное. Катание на санках. На лыжах. Прогулки на снегоступах. Игру в хоккей на замерзшем озере. Посиделки перед камином с чашкой горячего шоколада, когда метель колотит в окна и стены. Есть ли что-нибудь более утешительное, чем ощущение безопасности и тепла в доме во время снежной бури?

– Вы знаете, что не бывает двух одинаковых снежинок?

– Неужели? – Вряд ли можно было найти слово, выражающее большее отсутствие интереса.

– Oui. Человек, которого звали Снежинка Бентли[112], доказал это более века назад. Он родом из Вермонта. Это недалеко отсюда. Он вырос в лесной глуши, и его очаровало новое изобретение – фотография. И Бентли придумал, как фотографировать отдельные снежинки. Вроде бы легко, но попробуйте поймать хоть одну, я уж не говорю – сфотографировать. Его снимки удивительны. Прекрасны. Только тогда ученые смогли подтвердить предположение о том, что каждая снежинка уникальна. Их триллионы и триллионы. И все неповторимы. Все исключительны. Каждая – произведение искусства. Вы только представьте!

– И его имя было Снежинка? – удивилась Хания.

– Его звали Уилсон. Снежинка – это ласковое прозвище. – Рейн-Мари снова повернулась к окну, к ландшафту за стеклом. – Без этого толстого слоя снега урожай, цветы, даже животные погибнут. Снег – это защита от убийственных морозов. А весной он растает. Жидкое золото – так называют его фермеры. Они молятся, чтобы его было как можно больше. Занятная вещь – восприятие, правда?

– Что? – сказала Хания. – Я не слушала. Вы говорите о снеге? Я здесь три дня, и все только и говорят о погоде.

– И об убийстве.

– Да, похоже, одно неотделимо от другого.

Рейн-Мари выдохнула, и стекло перед ней затуманилось. Прекрасно сознавая, что, возможно, совершает ужасную ошибку, она все же сделала то, что было у нее на уме.

– Мне предстоит деликатная и, вероятно, неприятная миссия, и я хотела узнать, не захотите ли вы съездить со мной.

Брови Хании поползли вверх и практически исчезли под ее ярко-фиолетовым хиджабом.

– Зачем?

Хороший вопрос. «Зачем?» – спросила себя Рейн-Мари.

– Затем, что, по-моему, вам не следует оставаться одной. И потому, что вы будете привлекать внимание.

– Оттого что я черная?

– Просто вы… вызываете раздражение. На вашем фоне я буду выглядеть более убедительной.

Хания рассмеялась, потом задумалась.

– А почему, собственно, нет? Делать нечего, кроме как глазеть на это. – Она махнула на бескрайние снега за окном.

Следуя за Рейн-Мари к машине, Хания зачерпнула горсть снега, уставилась на снежинки на своей варежке. Потом попыталась отделить одну из них. Не смогла. Она поднесла варежку поближе к глазам в попытке различить строение каждой снежинки, но те растаяли от ее дыхания, прежде чем она успела хоть что-то разглядеть.

Она подняла голову, посмотрела на сугробы, на снежные наносы. Клинышки снега на голых ветках, белые шапки на крыше гостиницы, на машинах, на каменной ограде…

вернуться

111

Извините меня (фр.).

вернуться

112

Уилсон Алвин Бентли (1865–1931) по прозвищу Снежинка – американский метеоролог и фотограф.

75
{"b":"871559","o":1}