Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Эльфийское войско было разделено на два крыла. Левым командовал Митааль, правым Натиэль. Атака Лакетта была направлена именно на правое крыло, отступившее при первом натиске. Однако подоспевший с резервами Летрезен объединился с Натиэлем и теперь наступал в центре. Джонсон возглавил правый фланг наступающей группировки. Слева их поддержал Митааль, спешно перебросивший свои силы на помощь. Срезав выступ плацдарма людей, Джонсон и Летрезен встретились всего в километре от берега.

— Последний рывок? — весело спросил Джонсон, кивая в сторону реки. Вокруг рвались снаряды. Поваленное дерево, укрывавшее генерала, разлетелось в щепы. Невидимый магический щит слегка дрогнул, израсходовав некоторую часть сил генерала. Лицо Бена тут же утратило всю весёлость.

— Можно попробовать иначе, — произнёс Летрезен и хитро улыбнулся. — Ведь вдвоём мы сильнее Лакетта, ведь так?

— Ну и?.. — было сказано нетерпеливо.

— Вдвоём мы можем больше, чем он. Можем попробовать объединить силы и сотворить что-нибудь эффектное.

— Например? — уже оживлённее.

— Как насчёт «Танца Огня»?

Джонсон просиял.

— Попробуем!

— Тогда я начну.

Генерал не возражал. Летрезен вскинул руки, глядя в небеса и шепча заклинание. Сейчас, в отсутствие представителей гильдии магов, можно было сказать, что эти два полководца — сильнейшие чародеи в радиусе десяти километров. И от них теперь зависело многое. Серая туча над головой вдруг почернела и вздулась, и вниз потянулось зловещее щупальце смерча. В чёрном теле вихря сначала незаметно, а затем всё ярче стали вспыхивать огненные искры, пока, наконец, пламя не охватило его всего. Джонсон тут же поддержал Летрезена своей силой, понимая, что в одиночку эльф не справится. Огненный смерч опускался на головы отступающих людей, которых попытались заслонить силовыми щитами боевые роботы. Сражение вокруг продолжалось, и эльфы неостановимо наносили по врагу удар за ударом. Один отчаянный пилот направил своего робота в самую гущу наступающих эльфов. Патроны в обоих пулемётах уже закончились, но пилот, похоже, не растерялся. Робот подхватил ближайшего эльфа и оторвал ему голову. После чего был подбит удачно выстрелившей танкеткой.

«Это ненормально» — подумал Джонсон, наблюдавший за этой сценой. Он считал, что тела павших врагов осквернять ни в коем случае нельзя. Ведь становясь мёртвым, враг перестаёт быть врагом. И, следовательно, хоронить мёртвых надо целиком, а не по частям. Но как похоронить мертвеца, у которого нет головы? Мерзость.

Десять роботов встали посреди реки, прикрывая последних отступающих. Огненный смерч опустился прямо на них, моментально вскипятив воду в реке и сварив заживо тех, кто ещё не успел достигнуть берега. Роботы плавились, не в силах противостоять магическому оружию. Огненные всплески в клубах чёрного дыма вращались всё сильнее, засасывая в себя пытающихся убежать людей. Грозное заклинание опустошало побережье, однако стоило смерчу двинуться к вражескому лагерю, как его сила стала иссякать, и вскоре он, истончившись, превратился в рассеивающееся чёрное облако, смешавшееся с дымом над полем брани. Чтобы справиться со смерчем, Лакетту, очевидно, пришлось приложить максимум усилий. И всё же он успел закончить быстрее, чем того хотелось двум полководцам.

В это же время на правом фланге обороны маги уничтожили угрозу насекомых и зверей, безжалостно их сжигая, давя, сметая и топя в воде. Возвратившийся Рамелон окинул взглядом поле битвы и поражённо присвистнул.

— Тяжело пришлось? — спросил он у Летрезена, когда тот закончил отдавать приказы, укрепляя отвоёванный регион.

— Было жарко, — лаконично ответил герцог. И, кивнув на Джонсона, добавил: — Помоги ему.

— А что такое? — тут же всполошился генерал, даже не заметивший двух осколочных ранений и ожогов на лице.

— Придай ему сходство с человеком, — сказал герцог с усмешкой. — Хотя какая от этого будет радость, сложно представить.

— Язви-язви, — немного обидевшись, проворчал Джонсон. Он присел на ствол поваленного дерева и почти обречённо посмотрел на подошедшего мага. — Будет больно?

— Немного, — не стал врать Рамелон, оценивая характер ранений.

— У меня где-то тут… было обезболивающее, — завозился Бен, доставая из внутреннего кармана мундира маленькую бутылочку виски.

— Это ещё откуда? — заинтересовался герцог.

— Купер с собой захватил.

— Кто?

— Купер. Отличный парень. — Джонсон сделал несколько глотков и довольно улыбнулся. — Вон там, в джипе видишь высокого типа? Вот это он. Только он с тобой вряд ли поделится.

— Да мне и не надо, — отвернулся Летрезен, решив оценить потери и оставшиеся возможности.

— Хе-хе, — злорадно усмехнулся генерал, не особо поверив в слова эльфа. Но ухмылка сошла с его лица, когда Рамелон применил первые излечивающие заклинания.

Потерпев неудачу на основном направлении, Лакетт решил сосредоточить удары на гномах, безнаказанно обстреливающих с высот лагерь людей. Так как бронетехника понесла большие потери, министр решил пустить первыми тяжёлых пехотинцев. Обойдя излучину Лива, войска форсировали реку и устремились на северо-запад к подножию Небесной Горы. Здесь тяжёловесы столкнулись с армией мастеров гномов, в которой каждый воин бился двумя широкими мечами. И хоть это были лучшие гномьи воины, но остановить или хотя бы задержать атаку тяжёлой пехоты, закованной в боевые скафандры, они не смогли. На помощь гномам были спешно отправлены отряды магов.

— Рамелон! — обратился к магу герцог. — Что ты думаешь о здешних лесах?

— Вполне поддаются магическому воздействию, — после короткого раздумья ответил глава магической гильдии.

— Тогда пусть твои лучшие маги займутся ими. Мне нужны энты и гумканы, и как можно больше. — Летрезен сделал паузу, и Рамелон уже думал отправляться выполнять приказ, когда герцог добавил: — И, возможно, мне понадобится вердант.

Маг остолбенел.

— Но, — неуверенно начал он, — я не знаю, будет ли подчиняться нам дух здешнего леса, если его оживить.

— Вот и узнаем. Думаю, стоит рискнуть.

Рамелон ещё некоторое время смотрел на главнокомандующего, а затем растворился в воздухе. Нужные заклинания давно уже готовы, однако кто может знать, к чему приведёт попытка оживления верданта?

Для Лакетта новая атака явилась неожиданностью. Пока его главные силы штурмовали укрепления гномов, с эльфийской стороны к лагерю людей вдруг двинулись десятки шагающих деревьев. Пришлось спешно выставлять заслон против новой угрозы. Огнемётчики, роботы, танки, мобильная артиллерия — все имеющиеся силы были брошены в бой. Лагерь людей и так находился в лесной чаще, что затрудняло маневрирование, а тут ещё надо было разобраться, где стоит магическое дерево, а где обычное. Впрочем, Лакетт знал, что сможет справиться с этой проблемой, и потому не боялся. Однако произошло нечто странное. Нечто непредвиденное.

Лес ожил. Ветви деревьев выхватывали с земли людей и тащили в кроны, где разрывали их на куски. Почва под ногами неожиданно начинала рыхлиться, и из неё вырывались подвижные толстые корни, сдавливая насмерть людей, сминая роботов и затаскивая танки под землю. Лес словно гневался на людей, осмелившихся нарушить вечный покой этого места.

Выбежав из укрытия, Лакетт огляделся. Он чувствовал, что где-то совсем близко находится существо, которое управляет всем этим кошмаром. И он его нашёл. Сперва Лакетт даже не заметил его, решив, что это дерево. Но, приглядевшись, быстро понял свою ошибку. Шестиметровый объект возвышался подобно пышной ёлке, ветви которой непрестанно двигались. Да и не ветви это были вовсе, а обломки крон деревьев, соединённые вместе неким странными заклинанием. У чудовища даже была голова, похожая на вытянутый череп, которая время от времени оглядывала окрестности. При этом тело существа наклонялось, горбясь и оседая хвойными лапами на землю.

— Ого, шоу продолжается! Для нас приготовили сюрприз! — Лакетт громко свистнул, привлекая внимание верданта. — Эй, крыса деревянная! Сыграем?

29
{"b":"870687","o":1}