Литмир - Электронная Библиотека

Он уже долгое время чувствовал необходимость держаться подальше от женщин, но с Ридли все было по-другому. Джексон не чувствовал необходимости доказывать свою правоту, когда был с ней. Она была честной и любящей, и он знал, что может доверить ей свою жизнь. Он поймал себя на том, что хочет сделать что-то для нее, без всякой причины. Он хотел, чтобы Ридли чувствовала себя особенной и желанной. Он просто чувствовал себя как дома.

Когда он был с ней, Джексон чувствовал, что находится там, где ему и место.

Он чуть приспустил одеяло, чтобы видеть Ридли в тусклом свете луны. Ее пухлые губы и длинные ресницы делали ее такой невинной, но он знал, что под внешне покорной и невинной внешностью скрывается тигрица. Ридли была всем, чем Бог предназначил быть женщине. Сильной и решительной, но милой и заботливой. Именно такая женщина нужна ему в качестве жены.

Жены… О чем я думаю?

Они были знакомы всего неделю, а он уже на собственном горьком опыте убедился, что он — плохой муж. Но почему-то, когда он смотрел ей в глаза, эта попытка не казалась такой уж невозможной.

— Я люблю тебя, — прошептал Джексон.

Он еще не был готов купить кольцо, но и не хотел позволять ей просто уйти. Как только Эллиот узнает, от кого Ридли убегает, они будут ближе к разгадке демонов прошлого и построению идеального будущего, которое он хотел создать для нее. Глядя на ее милое нежное лицо во сне, Джексон дал обещание.

Я буду оберегать тебя.

Даже если для этого потребуется все, что у него есть.

Глава 19

Уже на подходе к офису Джексон замедлил шаг и свернул в «Раш» — популярное кафе на углу. Маленький ресторанчик находился здесь, сколько он себя помнил. Мак, вероятно, ждал его в офисе, но придется ему еще подождать. Помощник знал, что у Джексона имелось пристрастие к сладкой картошке фри — почти каждую субботу он приходил, чтобы заказать ее и сэндвич. Потирая живот, Джексон решил, что неплохо бы еще раз на этой неделе сходить в спортзал.

Войдя, он занял место у стойки, приветственно махнув рукой миниатюрной мулатке у кассы. Она, перекинув полотенце, которым вытирала кассу, через плечо, подошла, чтобы поцеловать его в щеку.

— Привет, сладкий, я ждала тебя. Я уже заказала тебе жареную картошку, и твой сэндвич. Все будет готово через несколько минут. — Она быстро и деловито перемещалась за стойкой, выполняя заказы и выкрикивая новые.

— Спасибо, Дорис, я всегда могу на тебя рассчитывать. — Дорис лениво улыбнулась Джексону, отсчитывая сдачу солидному мужчине с седеющими волосами. Рассчитав покупателя, она обошла стойку и села на табурет рядом с Джексоном.

— Ты будешь один или со своим другом? — кивнув в глубину зала ресторанчика, Дорис выдохнула и убрала несколько выбившихся прядей за ухо.

— Другом? — Джексон вытянул шею, чтобы разглядеть «друга», находящегося в глубине зала, за спиной женщины, сидящей за стойкой рядом с ним. В одной из кабинок у стены сидела молодая пара. Пожилой мужчина читал газету за центральным столом. В угловой кабинке сидела девочка-подросток и что-то увлеченно набирала в телефоне. — Я никого не вижу, — Джексон повернулся к Дорис и пожал плечами.

— Странно. Он был здесь всего несколько минут назад. Тот парень приходил вчера и искал тебя. Сказал, что приехал в город по делам, и спросил, не знаю ли я, где ты живешь. Я сказала ему, что не могу вспомнить название этого причудливого района. Хейвенспорт…. Хейвенспик…

— Хейвенсбрук, — улыбнулся Джексон.

— Как скажешь. А, вот и он! — Она взмахнула рукой, указывая в сторону большого окна кафе.

Джексон повернулся и посмотрел сквозь стеклянную витрину кафе. Темноволосый мужчина стоял на обочине, как раз собираясь сесть в кадиллак старой модели. Джексон вдруг ощутил, как волоски на его руках, что называется, «встали дыбом», а на затылке «зашевелились» от неприятного предчувствия.

Он никогда раньше не видел этого парня.

— Он точно спрашивал обо мне? — спросил Джексон.

— Да, он определенно искал Джексона Александера. — Дорис задумалась на мгновение прежде, чем ответить. — А что? Все в порядке? — Она обеспокоенно оглянулась через плечо.

— Не могла бы ты завернуть мой обед? Я сейчас вернусь, — сказал он, поднимаясь со стула, одновременно с этим вытаскивая из бумажника пару банкнот и кладя их на стойку.

Джексон толкнул входную дверь, и звон дверного колокольчика громко зазвенел у него в ушах. В этот момент незнакомец уже сдавал задним ходом в своей машине.

— Эй! Подожди, — крикнул он.

Мужчина поднял голову, и их глаза встретились. Джексон не смог чётко увидеть его лицо сквозь слегка тонированные стекла машины и слепящее полуденное солнце, но он был уверен, что парень увидел его. Только он не остановился. Поддал газу и резко крутанул руль, отчего шины автомобиля резко пробуксовали в гравии, покрывающем парковку, выдавая фонтан из пыли и мелких камней.

— Какого черта! — Джексон инстинктивно отскочил назад, когда облако пыли, вырвавшееся из-под колес, чуть не окутало его. Он хмуро смотрел вслед удаляющейся машине, пока та не свернула направо у ближайшего светофора.

Машина так и не замедлилась.

Он вытащил из кармана мобильник и нажал на кнопку быстрого набора.

— Эллиот? Мне нужна твоя помощь.

— Слушаю внимательно.

— Организуй охрану для Ридли и детей, — Джексон оглянулся на кафе, где в дверях стояла Дорис. — Не знаю почему, назови это паранойей, но я хочу убедиться, что они защищены.

* * *

Джексон провел Ридли через прихожую в гостиную в стиле ранчо родительского дома. Субботу они вместе с мальчиками провели в парке, и Джексону, наконец, удалось уговорить Ридли прийти на воскресный ужин. Однако он умолчал о незнакомом парне, которого видел накануне. Возможно, это пустяк, но Джексон совершенно точно не хотел беспокоить Ридли. Для себя он уже решил, что ни за что не оставит ее одну.

— Идём, я устрою тебе грандиозную экскурсию. — Он знал, что Ридли напрягает даже сама мысль о том, чтобы снова оказаться в окружении его семьи. Он же испытывал противоречивые чувства. Если родители снова увидят его с Ридли и услышат от мальчиков, что они проводят много времени вместе, то решат, что у них все серьезно.

Он любил Ридли. Не было смысла больше отрицать это только потому, что все получилось внезапно и не было ожидаемым. Джексон ни за что не отпустил бы ее во Флориду просто так, не испробовав все способы, чтобы удержать ее. Но, по мнению его родителей, серьезные отношения возможны были только при одном условии. Брак. Джексон же еще не был готов даже подумать об этом.

Так ли это?

— В твоем доме похожий стиль. — Ридли указала на шторы и мебель в гостиной. Все было в различных оттенках синего цвета. Старомодные кресла достались Джексону от родителей матери. За последние несколько лет они заменили большую часть остальной мебели.

— Да, мама помогала мне обустраивать дом. Она действительно увлекается интерьерами. Я же практически не различаю цвета, — с улыбкой хмыкнул Джексон.

Он с Ником были твердо уверены в том, что их успехи позволят их родителям получить то, что они хотят. Единственное, чего хотела его мать — это сделать ремонт, так как семейный дом выглядел почти так же, как выглядел тогда, когда они с Ником были еще детьми. Но отец не разрешал ничего менять.

Джексону не терпелось заменить старый пикап, на котором ездил его отец, на что-то более современное, удобное и красивое. И он мог запросто сделать это, никого не спрашивая, но Джексон понимал, что его отец питает некоторую нежность к «зверю», так как уже много лет отец грозился заменить его, но так и не сделал этого.

Джексон еле удержался от того, чтобы не застонать в муках, когда заметил, что Ридли подошла к камину. Его мама до сих пор хранила все выпускные фотографии в рамках на каминной полке.

52
{"b":"866360","o":1}