— Очень сомневаюсь. — Ридли снова вытащила из кармана свой телефон, демонстративно игнорируя его.
— Эй! Я очень приятный человек. Я плачу свои налоги. Меня никогда не арестовывали, — перечислял Джексон, стараясь не отставать от нее ни на шаг.
— Рада за тебя. — Она продолжала идти.
— Ты уже знаешь, что я музыкант, — добавил он.
— Дай угадаю, ты что-то вроде большой шишки, да? Да пошел ты!
Джексон нахмурился и ускорился, пока не подошел к ней, проникая в ее личное пространство:
— Как ты можешь думать, что я такой придурок? У большинства отцов-одиночек нет времени на всякие глупости.
Ридли так внезапно остановилась, что рюкзак соскользнул с ее плеча и ударился о бедро.
— Подожди, так ты тот самый парень…
— Что? — спросил Джексон.
— Ничего. — Она снова перекинула рюкзак через плечо, но, по крайней мере, перестала убегать. — Трудно поверить, что ты — отец этих очаровательных маленьких мальчиков. Я говорила людям, какой ты хороший парень.
— Обычно так и есть. Просто сегодня я не в себе.
— Ну, хорошо. Я знаю, что говорила вещи, из-за которых позже мне становилось стыдно, и Господь знает, что я наломала дров больше, чем кто-либо на земле. Это ничего не меняет. Кажется, я притягиваю неприятности, и я не хочу сваливать это на тебя или кого-то еще.
— Ты попала в неприятности, Рейна?
Ридли отвела взгляд на мгновение, прежде чем ее глаза снова встретились с его.
— Я не знаю. Я думаю, что держаться подальше от меня — очень хорошая идея. На всякий случай.
Он оглянулся вокруг — на дороге не было большого потока движения, но они определенно привлекали внимание.
Проезжающий мимо них голубой седан притормозил, и Джексон махнул рукой в дружеском приветствии.
— Послушай, я не знаю твою ситуацию, но мне не нравится мысль о том, что ты убегаешь от чего-то одна. Спрятаться у меня дома было бы намного лучше, чем просто уехать, не имея какого-либо чёткого плана действий.
Рейна закрыла глаза, ее усталость была настолько явственно ощутима, что Джексон понял, что выиграл это сражение.
— Остаться у тебя звучит очень заманчиво.
Он повернулся к своей машине, которая была припаркована позади них с нарушением правил у обочины дороги.
— Давай вернёмся назад. По крайней мере, ты можешь поспать, а затем утром на ясную голову принять решение.
Через мгновение Рейна повернулась к машине. Джексон открыл ей дверь, и она погрузилась в роскошный кожаный салон. Он осторожно закрыл дверь и обошёл автомобиль, направляясь к водительскому сидению. Как только Джексон завел машину, Рейна повернула к нему голову:
— Просто чтоб ты знал, ты не выиграл этот спор. Я просто слишком устала, чтобы бороться.
Он включил передачу, прежде чем взглянуть на нее:
— Поверь мне, красавица, я знаю это. Оставим все сражения на завтра.
— Хорошо. — Она откинулась на спинку пассажирского сиденья и бездумно уставилась в окно.
В следующий раз, когда Джексон посмотрел на нее, она уже крепко спала.
Глава 4
Утром воскресенья Ридли проснулась от мягкого стука в дверь.
Ей потребовалось мгновение, чтобы вспомнить, где она находилась. Великолепная антикварная мебель. Мягкие шелковистые простыни. Она определенно была не дома. Снова раздался тихий стук. Ридли повернула голову к двери.
— Рейна? Ты проснулась?
Глубокий голос, доносящийся через дверь, помог ей все вспомнить.
Авария. Агент Грэм. Джексон.
Ридли уткнулась лицом в подушку и застонала.
— Рейна?
Ридли откинула одеяло:
— Секунду!
После нескольких попыток укротить непослушные пряди вокруг лица, она подошла к двери и резко открыла ее. Джексон же, не ожидавший подобного, даже отпрыгнул.
— Доброе утро! Я пришел узнать, не проголодалась ли ты. Ты быстро уснула прошлой ночью. — Его глаза смотрели на ее сонное лицо и растрёпанные волосы.
«Только попробуй что-то сказать», — подумала Ридли.
— Но, если ты еще не готова, ничего страшного. Я могу подождать. — Он сделал шаг назад.
Ридли обречённо вздохнула. Она, должно быть, выглядела по-настоящему безумно, если он отступил, как только увидел ее.
— Нет, мне просто нужно почистить зубы, и я спущусь. Спасибо.
Она тихо закрыла дверь и, подхватив рюкзак, прошла в ванную, где вытащила из него зубную щётку.
Ридли чистила зубы и одновременно разглядывала свое лицо в зеркале.
Боже, все выглядело даже хуже, чем она думала! Мало того, что у нее все еще остались отметки от подушки на щеке, так еще и ресницы правого глаза были слеплены между собой, делая ее похожей на косоглазую.
Вздох.
— Ты явно не являешься роковой женщиной.
Десять минут спустя Ридли спустилась по лестнице и оказалась посреди самой большой гостиной, которую она когда-либо видела. Огромное панорамное окно расположилось во всю стену комнаты, противоположная же стена была занята огромным телевизором с плоским экраном, который, казалось, сам был размером с эту стену.
И несмотря на обилие находившейся в комнате электроники, сама комната дышала домашним уютом и светом, видимо, от того, что ее отделка была выполнена в кремовых и золотых тонах.
В углу стоял рояль, и Ридли подошла к нему. К ее удивлению вместо привычной классической нотной тетради там были пустые страницы для нот. Она взяла одну из них. Строки и ноты, казалось, были нарисованы карандашом.
— Рейна?
Она развернулась, и листы с нотами упали на пол к ее ногам. Джексон стоял в дверях, держа в руках кухонную лопатку.
— Вот ты где. Я буду на кухне.
Она виновато опустилась на колени, собрала страницы с пола и положила их обратно на рояль. Ридли хотела расспросить о них, но тут же ей пришла мысль о том, что если она это сделает, то Джексон тоже может решить задать ей вопросы. Необходимость лгать терзала ее, но именно сейчас это было необходимое зло. Поэтому было бы лучше, если бы у них не было никаких душевных разговоров. Поэтому она прошла через гостиную на кухню, где Джексон стоял у плиты, помешивая яичницу-болтунью на сковороде.
— Доброе утро. Хорошо спалось?
Несколько мгновений Ридли молча наблюдала за тем, как он помешивает яйца прежде, чем подошла к нему, чтобы заглянуть через окно во двор.
— Да, я думаю, что, возможно, вообще потеряла сознание на кровати.
— Понятно. Тебе нравится сыр на яйцах?
Ридли обернулась, чтобы увидеть его с пакетом порезанного чеддера (*англ. Cheddar — популярный английский сыр. Назван по месту первоначального производства — деревне Чеддер, в графстве Сомерсет в Англии). Увидев ее кивок, он посыпал толстый слой сыра на яйца.
В этот момент Ридли вдруг задумалась, не спит ли она до сих пор. Красивый мужчина готовил для нее на современной дизайнерской кухне.
Это определенно была не ее жизнь.
— Итак, я подумал, что даже если слесарь не перезвонит сегодня, то мы можем просто отдохнуть, расслабиться. У меня нет пока других планов, кроме очистки гриля. Можешь провести со мной время во внутреннем дворике, если хочешь.
Он протянул ей тарелку с вилкой, жестом приглашая присоединиться к нему за барной стойкой. Приняв от Джексона свою порцию яичницы на тарелке, Ридли уселась рядом с ним, оказавшись почти бок о бок с Джексоном.
— Конечно. И я могу помочь тебе.
Ридли осторожно откусила кусочек яичницы. Должно быть Джексон заметил ее выражение лица, потому что поморщился:
— Извини, я не лучший повар. Яйца — это все, с чем я могу справиться, никого не отравив.
От его слов Ридли даже поперхнулась от смеха.
— Нет, все в порядке!
Проглотив несколько кусочков и утолив первый голод, Ридли огляделась. В доме было совершенно тихо.
— Дети спустятся на завтрак?
Джексон слегка наклонил голову:
— Э, нет. Ник забрал их на выходные. Они не вернутся до завтра.
— А, да! Вчера я кое-что слышала об этом. — Ридли скривила губы и сосредоточилась на еде.