— Спасибо, Рози! — поблагодарила служанку и повернулась к Итану. — Нам стоит поспешить. Взять свежих лошадей и мчаться в поместье Персиваля.
— Нам? — он приподнял вопросительно брови. — Вот уж нет, мисс Дорнан. Поеду я. И возьму с собой столько ваших людей, сколько понадобиться. Хотя, возможно, будет лучше, если я возьму лишь одного проводника. — Он усмехнулся. — Знаете ли, иначе просто рискую заблудиться в окрестностях.
— Нет, — покачала отрицательно головой. — Я еду с вами и это не обсуждается, — а сама подумала о том, что если отец взял с собой Джека, то видимо, опасался за свою жизнь.
Беррингтону не понравился мой ответ. Но я была настроена решительно. Да и указывать мне он не смел.
«Пусть только попробует!» — подумала я.
— Мисс Дорнан, я призываю к вашему благоразумию… — начал было Итан, но я шагнула к нему, встав почти вплотную, зыркнула глазами и произнесла решительно и уверенно: — Мне надо там быть. Отец должен видеть, что я жива и здорова. И, что самое главное, свободна. Сэр Персиваль явно будет давить на отца используя меня, убеждая его, что я в опасности. Вы понимаете? К тому же, отец вас не знает.
— Со мной будут ваши люди, — ответил Беррингтон. Он явно разозлился на меня за непокорность. Ну и пусть. Этот мужчина меня не остановит. Я знаю, что делаю.
— Обещаю, что, если мне будет грозить опасность, я стану слушаться вас во всем и не буду лезть, куда не следует! — решилась на маленькую уступку.
Он стиснул зубы так, что на скулах заиграли желваки. Был миг, когда я подумала, что сейчас меня перебросят через плечо, отнесут на верхний этаж и запрут там под присмотром моих же слуг. И, возможно, Итан подумал именно об этом. Взгляд его сверкнул, сделав мужчину похожим на неприступную скалу или крепость. Его лицо даже закаменело — явно не привык получать отказ. Но и меня эта его решимость, не остановила. Я не собиралась подчиняться мужчине. И, думаю, он прекрасно знал, что не имеет права давить на меня.
— Это мой отец, Итан! — попробовала зайти с другой стороны. — И я обещаю, что буду слушаться вас во всем. Но я должна отправиться с вами. Я это чувствую!
Мужчина вздохнул и за мгновение расслабился.
— В доме есть оружие? — просто спросил он.
— Джек забрал пистоль, а Барри — саблю хозяина, — осторожно заметил Кофи.
Итан едва не рассмеялся, услышав эти слова. И я поняла, почему. Вспомнилась темная улица и один единственный маг, едва не погубивший всех нас. Что против него пистоль и тем более, какая-то сабля! Так, как зубочистка для крокодила.
— На рудниках есть оружие, в рабочем поселке, — зачем-то сказала я, но тут же поправила сама себя, — только это в стороне от поместья Персиваля.
— Что-нибудь еще? — уточнил Беррингтон, а затем опустил глаза и с раздражением взгляну на свои браслеты. Уверена, что знала, о чем он подумал в этот момент.
— Ножи, — предложила Роза.
— У меня есть отличный хлыст! — обрадованно сообщил Кофи после некоторых размышлений.
— Несите все, что есть. А вы, мисс Дорнан, — взгляд в мою сторону, — ступайте в кабинет своего отца. Возможно, он оставил там что-то важное, что наведет нас на след. Но спешите. Не думаю, что у нас есть много времени.
Я послушалась. Сама не зная, почему. Итан так быстро взял все в свое руки, что мне оставалось лишь повиноваться. И я заторопилась наверх, прикидывая в уме, что могу сделать. В одном Итан был прав. Нам стоило поторопиться, и я очень надеялась, что еще не поздно что-то предпринять.
В кабинете отца царил относительный порядок, и, если бы не папка с бумагами, оставленная на столе, я бы и не поняла, как он торопился. Потому что мой мистер Дорнан всегда был очень бережным и аккуратным во всем, особенно в том, что касалось документации.
Скользнув взглядом по столу, направилась к сейфу, скрытому за картиной. Убрала полотно и приложила руку к гладкой и холодной на ощупь панели, открывшейся моему взору. Панель замерцала. Вокруг руки вспыхнуло неяркое желтое свечение, а затем все исчезло. Панели словно и не бывало. А вместо нее под моей рукой образовалась темная пустота. Я просунула руку вперед, но нащупала лишь денежные банкноты и несколько слитков золота. Бумаг, подтверждающих право владения рудником, не было. Это означало только одно: то, что увидела Роза, и являлось документами на рудник. А значит, отец всерьез заволоновался из-за меня. Возможно, сэру Персивалю каким-то образом удалось обмануть моего мистера Дорнана, ввести в заблуждение. Все же, он достаточно сильный маг, да и в штате прислуги у него имелось немало рабов, обладающих магической силой, которые по одному приказу своего господина, пойдут на любое преступление. И, возможно, не потому, что согласны с этим приказом. Нет. Его право на их жизнь дает Лэйну власть над беднягами. Хотя, были еще и наемники. Впрочем, рассуждать об этом не стоит. Пора спускаться вниз и присоединиться к Итану. Я догадывалась, что со своим талантом повелевать людьми, он достаточно быстро организует погоню.
— Вы нашли что-то, мисс Дорнан? — уже когда я снова спустилась в холл, спросил меня Беррингтон.
— Нет, милорд, — покачала головой. — А вы?
— Ваши люди ждут внизу. Я тут позволил себе немного покомандовать ими. Но все, как один, согласились отправиться на помощь к вашему отцу. — Мужчина смерил меня быстрым взглядом, понять смысл которого я не смогла, да и попросту, не успела. — У вас еще есть шанс остаться здесь и передумать, — предложил он.
— Нет, — запротестовала горячо. — Это мой отец. И, если Персиваль обманул его шантажируя моей жизнью, папа должен увидеть меня, чтобы понять, что его обманули. Что со мной все в порядке.
— Полагаете, он не поверит мне на слово? — усмехнулся Итан.
— Просто я еду с вами, милорд, и это не обговаривается. Мне казалось, мы уже договорились.
— Это слишком опасно, — мужчина придвинулся ко мне и, не обращая внимание на то, что помимо нас в холле находятся слуги, властно обхватил подбородок, заставив запрокинуть навстречу лицо. — Вы понимаете, что это большой риск.
— Понимаю, — кивнула.
— Ваше присутствие свяжет мне руки, — заявил он откровенно. — Потому что, если мне придется выбирать между вами и вашим отцом, вы же понимаете, что я сделаю?
Ого! Откровенность милорда меня поразила, как и яростный блеск в его глазах. И да, кажется, я поняла то, что он имел ввиду. Отчего-то стало так тепло на сердце, а душа просто возликовала.
«Я нравлюсь ему настолько, что он боится потерять меня?» — спросила сама себя.
— Я не буду помехой, милорд, — произнесла тихо, глядя в его глаза, наполненные тревогой и волнением. Из-за меня. Не иначе. — Я уже в третий раз обещаю вам, что буду послушной. Но я чувствую, что мне надо отправиться с вами, понимаете?
Тратя драгоценные минуты на споры, мы стояли, глядя друг другу в глаза. Я — упрямо держалась своего мнения и решения. Итан надеялся до последнего, что сможет обезопасить меня, но под конец сдался.
— Хорошо. — Прорычал он, отпуская мой подбородок. — Но, если с вами что-то случится, я не могу обещать, что вы после легко отделаетесь. — И добавил грозно: — Спасу и накажу так, что неделю сидеть не сможете на своей очаровательной… — и осекся, осознав, что мы не одни. Отпустил меня. Развернулся к слугам, застывшим в ожидании. Все они были вооружены кто чем. У одного в руке был тесак, какими орудуют в непроходимых чащах. У второго просто разделочный нож. У третьего подобие мачете…. И остальные вооружены не менее воинственно, но вряд ли существенно опасно для магов Персиваля. И все же, это лучше, чем ничего. А я, признаться, понадеялась на Беррингтона и почти разделяла его уверенность в нашем превосходстве.
— Мы так обязаны вам и вашему отцу, мисс Дорнан, — произнес один из бывших рабов.
— Выступаем, — приказал Итан и, к моему удивлению, наша несуразная армия, двинулась к выходу.
У дома стояли лошади. Конюх оседлал всех наших скакунов. Но, в итоге, слугам пришлось садиться по двое. А Итан предложил мне свою компанию, которую я с радостью приняла.