Литмир - Электронная Библиотека

Я подавила непрошенный смешок — и мысль, что позавтракать, вообще-то, было бы неплохо! — и максимально сдержанно сказала:

— Боюсь, мой распорядок всё ещё слишком плотный, а расследование не завершено, так что вынуждена отказаться…

— Бросьте, д… — Гилмур осёкся и кашлянул, после чего чуть более спокойно продолжил. — Это всего лишь завтрак, да ещё и недалеко от вас. Не займёт много времени. Соглашайтесь…

— Может, в другой раз, — твёрдо ответила я. — Мне ещё нужно половину полицейского департамента перевернуть в поисках редкого специалиста, так что я сейчас ограничусь сандвичем и покину рабочее место.

— Да уж, молнию поймать проще, чем вас, — пробормотал Филипп, всё-таки вызвав у меня усмешку. — А вы точно там спеца ищете? Я слышал, оттуда как раз все толковые люди сбегают…

— Очень смешно, — фыркнула я, быть может — слишком поспешно принимая последнее замечание на свой счёт, и, чтобы окончательно отвязаться, уточнила: — Мне нужен специалист по глубоководному погружению, разбирающийся в использовании соответствующей экипировки.

Пауза. Я мысленно удовлетворённо кивнула и уже потянулась было к «рожкам» аппарата, чтобы сбить вызов — пускай даже так невежливо, без прощания, — как Гилмур заговорил:

— Как я и сказал — вы явно ищете не там. Помните, я говорил про связи в армии?

Моя ладонь замерла на полпути, как и я целиком. Память услужливо подсунула ту фразочку Фила, в контексте информации о гибели Томаса, а следом раскрутила цепочку дальше — Корейская война, Инчхон…

— Та-ак, — протянула я, слегка откинувшись назад. — Продолжайте.

— Завтрак. Через сорок минут.

Я аж опешила от такой наглости.

— Вы меня шантажируете?

— Нет, предлагаю вам сэкономить изрядно времени. Поскольку, по удивительному стечению обстоятельств, у меня как раз есть один знакомый, обладающий изрядным опытом в интересующей вас области.

Я буквально слышала, что, говоря это, Фил улыбался. Широко и явно самодовольно.

Мысленно засветив в эту харю кулаком — в жизни-то едва ли могла бы себе это позволить, — я постучала донышком гильзы по столу, подавляя раздражение:

— Если это какой-то хитрый трюк…

— Никаких трюков! — Гилмур с жаром прервал меня, судя по всему — искренне вознегодовав из-за этого предположения. — Даю слово.

«О, и много ли оно значит?» — скептически подумала я, но вслух этого, разумеется, не сказала.

— Хорошо. Тогда жду вас.

— Eccellente! До встречи, — после этих, полных бодрости, слов, трубку положили.

Я, глядя какое-то время на свою, вслушивалась в короткие гудки, после чего вернула её на место и нахмурилась. Старательно, поскольку хмуриться, мне, на самом деле, почему-то не хотелось.

Филипп Гилмур был самым неподходящим для завтрака человеком. И для обеда, и, тем более, ужина. Его связь с Ванделли довольно однозначно переносила его по другую от меня сторону баррикад, а игры в Монтекки и Капулетти я предпочитала оставлять на страницах книг. Бандит, наверняка убийца. Мягко говоря, не лучший кандидат для совместного досуга. Да ещё и слишком навязчивый!

Однако нельзя отрицать того, что после разговора с ним головная боль разжала свои тиски, а ночной кошмар и вовсе превратился в размытую дымку. И пускай в руках у меня было физическое подтверждение тех событий — воспринималось всё гораздо проще.

К тому же, если Гилмур не соврал, очень скоро я смогу обратиться к оставшейся ниточке, ведущей к Сонгу, на конце которой, быть может, смогу найти ответ — куда же он пропал.

Впрочем, моё слегка улучшившееся настроение стремительно поползло вниз, когда я подняла руку, чтобы почесать зудящую макушку, и пальцы увязли в грязных спутанных прядях. Сразу же вспомнив о том, что по-человечески не мылась уже двое суток — если не считать бесконечного промокания под дождём, — и выгляжу, мягко говоря, непрезентабельно, я испытала мимолётный порыв перезвонить и отменить, или хотя бы перенести встречу. Следующей мыслью было «так ему и надо!» — немного по-детски, конечно, но уж лучше так, чем совсем уже глупое женское стремление понравиться всем. Даже в том виде, который я выбрала для себя в качестве основного стиля. Опрятность и аккуратность — ключевые качества привлекательности, и, увы, несвежее бельё и далеко не белоснежная рубашка, в совокупности с грязной головой, совсем не играли мне на руку.

В конце концов я выбрала компромиссный вариант, и, быстро спустившись к машине, забрала из чемодана с вещами пакет со сменной одеждой. Переодевшись у себя в кабинете и кое-как расчесав завившиеся от влаги волосы, я решила, что выгляжу… приемлемо, и в этот момент моего смятения снаружи донеслось звонкое цоканье каблучков Линды.

Покосившись на часы, я негромко хмыкнула — секретарша сегодня пришла чуть раньше обычного. Возможно, стоит дать ей внеплановый выходной, после вчерашних-то событий…

— Мэм, вы уже тут? — заглянула она в мой кабинет, покосившись на развешенную на спинке кресла грязную рубашку.

— Да, Линда. Но ненадолго, — кивнула я, закрепляя на поясе кобуру.

— О… У вас всё хорошо? Вчера так внезапно сбежали… — в её голосе почти-почти не было упрёка и намёка на то, что я-то ушла, а вот она оказалась брошена на амбразуру наведения порядка.

Я не знала, как ей ответить на этот вопрос. Если вчера эти же слова, сказанные Стэнтоном, вызвали почти смешок и мрачный пересказ о взломе моего жилья, то после прошедшей ночи объясниться так легко у меня вряд ли получилось бы.

— Всё… всё сложно, Линда, — нейтрально пожала я плечами, вытащив из кармана опустошенную ранее «луну», и закладывая в неё патроны.

— У нас проблемы? — деловито поинтересовалась девушка, наблюдая за моими действиями без страха, но весьма напряжённо.

«У нас…» — повторила я про себя, еле заметно улыбнувшись.

А ведь девочка права… Если начнётся охота за моей головой — ей тоже может достаться. Но, с другой стороны, моя работа изначально предполагала изрядную долю риска, и она тоже прекрасно это понимала.

— Возможно, — неопределённо буркнула я, протолкнув заполненную «луну» в барабан, и защёлкивая тот. — Так что держи ухо востро, идёт?

— О! — недостаточно испуганно на мой взгляд округлила Линда глаза. — Значит, всё-таки проблемы… Это мафия, да?

Я покосилась на часы, прикидывая, что до назначенного Филом срока осталось не так много времени, и вздохнула:

— Пока не знаю, но надеюсь, что нет. Тем не менее, нынешнее дело попахивает крайне дурно, и я не хотела бы, чтобы тебе досталось, пускай и по касательной.

— Хорошо, мэм… — девушка ободряюще улыбнулась мне и скрылась на своём месте, почти тут же принявшись мурлыкать под нос какую-то прилипчивую мелодийку, узнать которую я не успела.

Мои уши уловили нарастающий рёв мотора, звучащий настолько утробно, что по одному только звуку можно было предположить количество цилиндров — и оно впечатляло.

И я догадывалась, кто был владельцем этого ревущего «зверя».

— Мне пора, извини, — подхватив с вешалки плащ и шляпу, я проскользнула мимо Линды за двери, бросив напоследок через плечо: — Закрой здесь всё как обычно, хорошо?

— Да, мэм!

* * *

Когда Гилмур говорил «сорок минут» — он имел в виду тридцать. С какой скоростью он гнал, чтобы добраться до моего офиса от конторы Сонга — я не хотела представлять.

«Лихач», — мрачно размышляла я, глядя на ослепительно улыбающегося мужчину, стоящего под зонтом — с утра снова накрапывал мерзкий дождь, — у незнакомого мне авто цвета насыщенного бургунди, сиявшего не меньше своего владельца.

Хищные линии профиля, создающие почти идеальную «клюющую» дугу, в совокупности с прорезями на переднем крыле, сразу за колесом, вызывали стойкую ассоциацию с акулой. Другим элементом, поразившим меня, оказалась крыша, почти наполовину состоящая из панорамного стекла насыщенного аквамаринового цвета. Никогда прежде мне не доводилось видеть что-то подобное, и, признаться, я даже на пару мгновений позабыла о владельце, безотчётно принявшись обходить это чудо по дуге.

44
{"b":"858972","o":1}