Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Харикл был полон радостного изумления. Разве то были слова человека, каким представили его Ктезифон и женщина? «Но не купил ли он дом только ради клада?» — подумал Харикл. Впрочем, если бы он был человеком нечестным, что могло бы помешать ему оставить за собою и дом, стоивший, может быть, вдвое дороже? Итак, он горячо поблагодарил старика и сказал, что охотно заплатит ему завтра эти сорок мин.

— Теперь, — сказал Форион, — раб мой проводит тебя в твоё помещение и в ванну, а затем возвращайся сюда разделить с нами наш скромный обед.

Помещение для приезжих, в котором разместился Харикл, находилось в маленьком домике рядом с главным зданием. Одною из сторон оно примыкало к соседнему дому и имело общую с ним стену. Оно представляло, таким образом, то удобство, что тут можно было жить совершенно спокойно и по-своему. Но юноша всё-таки не намеревался оставаться здесь долго; ему хотелось как можно скорее привести дом своего отца в такое состояние, чтобы можно было переехать в него. Рано утром вскочил он с своего ложа, горя нетерпением увидеть скорее дорогое место, где провёл счастливые дни своей юности. Форион хотел непременно сам проводить его. Накануне вечером юноша убеждался всё более и более в том, что характер его хозяина, хотя может быть и исполненный странностей, вовсе не оправдывал распространяемых про него слухов. Только подозрения насчёт клада никак не мог он побороть в себе. Он не мог удержаться, и в разговоре о доме отца, спросил про статую Гермеса. Отвечая на вопрос, Форион был очевидно в смущении, а на устах серьёзного Артемидора мелькнула улыбка. Ведь может быть и то, что, довольствуясь богатой добычей, Форион хочет теперь корчить из себя великодушного человека? Харикл был погружен ещё в эти размышления, когда вошёл раб, принёсший ему к завтраку хлеб и вино, и доложил, что его господин готов уже идти. Харикл обмакнул несколько кусочков хлеба в вино и, в сопровождении Мана, поспешил догнать Фориона, который выходил из дверей дома. За ним шёл раб, державший в руках запечатанный ящик. На старике лежал сегодня отпечаток какой-то таинственности; он был молчалив и беспрестанно оглядывался на раба, как бы боясь потерять его из виду.

Было ещё рано, а улицы были уже оживлённы и полны народа. Тут были люди, спешившие к своим знакомым, чтобы застать их ещё дома, прежде нежели они выйдут; мальчики, шедшие в сопровождении своих педагогов в школу или в гимназию; женщины и рабыни, поднявшиеся рано, чтобы принести воды из Эннеакруна[52]; поселяне, принёсшие на продажу овощи и фрукты; словом, деятельность кипела здесь уже с раннего утра. Форион и его спутник, повернули за угол улицы Триподов и через несколько мгновений Харикл стоял уже перед знакомым ему домом, приветствуя богов-покровителей, охраняющих вход в него. Ещё не тронутым стоял Агиеюс, имевший, по обычаю древних, форму кеглей, зеленеющий лавр простирал над ним свои могучие ветви, и, будто приветствуя возвращающегося ласковым взором, смотрела на него из-за забора голова гермы, украшенная, вероятно каким-нибудь прохожим, венком и лентами. Форион открыл дверь дома трезубым ключом. Скрип петлёй показал ясно, что дверь эта давно не отворялась.

С грустным, но вместе с тем и радостным чувством вошёл Харикл во двор покинутого дома. Каморка привратника была пуста, а цепь чуткой собаки лежала заржавленная. В колоннадах двора и в открытых местах андронитиса ласточки свили гнёзда, и трудолюбивые пауки сплели свои сети вокруг капителей колонн. Зелёный мох стал уже покрывать полы ходов; площадка поросла высокой травой. Здесь стояла статуя божества, хранившая тайные сокровища дома; юноше показалось, что положение её пьедестала изменилось. Он отлично помнил, что пьедестал этот с одной стороны вдавался несколько в землю, теперь же он лежал совершенно правильно. Чтобы убедиться, он подошёл ближе; теперь не оставалось ни малейшего сомнения: красные жилки камня, обращённые прежде ко входу, находились теперь на противоположной стороне.

Форион заметил его удивление. Он, казалось, угадывал, какие мысли заставили юношу примолкнуть и задуматься. Ласково подошёл он к Хариклу и взял его за руку.

— Может быть, — сказал он, — и до тебя уже дошли слухи о том, что божество это хранило под своим подножием большое богатство.

Харикл молчал.

— Это правда, — продолжал Форион, — когда я купил дом в надежде возвратить его когда-нибудь твоему отцу, то я увидел, что пьедестал, на котором стоит божество, наклонился совсем на бок и что самой статуе грозит падение. Я велел снять её и нашёл под ним кружку, в которой лежало две тысячи статернов чистейшего золота. Вот, — сказал он, взяв у раба тяжёлый ящик, — я передаю тебе эти деньги, так как ты возвратился на родину; конечно, предок твой предназначал их только гражданину этого города, хотя найти это золото суждено было, может быть, одному из отдалённейших его потомков.

Харикл был до того поражён и пристыжен, что не знал, что отвечать.

— Я знаю, — продолжал Форион, — всё, что рассказывают про меня, но я был далёк даже от мысли коснуться богатства, которое принадлежало не моим предкам, а было положено здесь другим для его потомков. Я никогда не стану молить богов о том, чтобы они указывали мне на подобные сокровища, или иметь дело с прорицателями, которые стали бы советовать мне извлекать из недр земли лежащие в них сокровища. Разве богатство может быть для меня приобретением столь драгоценным, каким считаю я сознание своей честности и благородство души? Неужели стану я менять лучшее на худшее? Ставить деньги выше спокойствия честной души?

— Чудный человек! — вскричал Харикл со слезами на глазах. — Ты представляешься мне божеством! Ты возвратил меня на родину, ты ввёл меня в дом отца моего, который я считал потерянным, и, наконец, ты же честно передал мне богатство, которое хранилось здесь в недрах земли.

— Молю богов, чтобы они даровали тебе в этом доме жизнь более счастливую, чем жизнь твоего отца, — сказал старец. — Осмотрись хорошенько и сделай необходимые распоряжения для возобновления хозяйства. Если тебе понадобится мой совет или моя помощь, то обратись ко мне; но сохрани в глубокой тайне всё, что произошло сегодня между нами.

Затем он пожал юноше руку и удалился в сопровождении раба.

Харикл стоял ещё долго, точно во сне, перед изображением божества, к ногам которого он поставил распечатанный ящик. Он дивился благородству этого человека, стыдился своего недоверия к нему и вместе с тем радовался, что не только обладает отцовским домом, но что и состояние его так значительно увеличилось. Наконец, очнувшись, он пошёл осмотреть остальные части дома. Через среднюю дверь он вошёл в покои женщин. Тут была комната его матери, здесь зала, где при свете лампы, в кругу женщин он играл у ног своей няньки или слушал её рассказы. Глубокая грусть охватила его, когда он увидел всё в таком запустении, а себя совсем одиноким среди обширных покоев. Он решил купить тотчас же нескольких рабов и необходимую мебель и посуду.

И без того уже было пора идти на рынок, чтобы встретиться с Ктезифоном и отыскать трапецита, которого ему нужно было видеть, поэтому, передав Ману ящик с золотом и велев ему следовать за собою, он вышел из дому.

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ

Трапециты

Рынок был уже полон, когда Харикл пришёл туда[53]. Во всех его отделениях продавцы скрепили уже плетёнки своих лавок и выставили товар на столах и на скамейках. Тут булочницы сложили в высокие кучи свои круглые хлебы и пироги и преследовали криком и бранью прохожего, который нечаянно опрокидывал одну из этих пирамид; рядом дымились котлы с варёным горохом и другими овощами. Там, на горшечном рынке, горшечники восхваляли достоинство своей посуды, далее, на миртовом рынке продавались венки и ленты, и не одна хорошенькая продавщица принимала к вечеру заказы на венки, а может статься и на что-нибудь иное. Здесь можно было найти всё необходимое, начиная с ячменной крупы и до самых лакомых рыб, чеснок и фимиам, чистое прозрачное масло и превосходнейшие благовонные мази, свежий сыр и сладкий мёд гиметтийских пчёл, наконец, наёмных поваров и рабов и рабынь — всё это было здесь в изобилии, и каждое на своём месте. С громкими криками носили свой товар разносчики, а время от времени проходил по рынку общественный глашатай, возвещавший громким голосом продажу дома и вновь прибывших товаров или же объявлявший о награде, назначенной за открытие какого-либо воровства или за поимку сбежавшего раба.

вернуться

52

Эннеакрун — источник в Афинах, называвшийся так потому, что вытекал из девяти труб. За свою превосходную воду назывался также Каллирое.

вернуться

53

Когда речь идёт о рынке какого-нибудь древнегреческого города, отнюдь не следует представлять себе рынок этот помещающимся на какой-нибудь площади. Под рынком надо скорее разуметь целый квартал, который подразделялся на отдельные части, которые назывались по имени товара, в нем продававшегося: рыбным, овощным, горшечным миртовым рынком и т. д. Афинянин делал на рынке свои ежедневные закупки или сам, или через раба. Раб, на которого была возложена эта обязанность, назывался αγοραστής. Случалось, впрочем, что закупки производились и рабынями. Свободные женщины никогда не посещали рынка. Показываться на рынке могли лишь гетеры, но отнюдь не почтенные гражданки. Лавки продавцов οχηνας устраивались, как кажется, из плетёнок, сделанных из прутьев. Более всего посещаемым и самым важным для гастронома отделением был рыбный рынок. Продажа рыбы начиналась в известный час. О начале её возвещалось звонком, вслед за которым все устремлялись туда. На рынке помещались также и столы трапецитов. По всей вероятности, отделение трапецитов служило также местом, где сходились люди богатые и знатные. Собирались на рынке поутру, в начале третьего часа, который соответствовал нашему девятому, а расходились никак не позже полудня. Впрочем, как место прогулки, рынок посещался и во всякое другое время дня. Должно, однако ж, заметить, что продажа товаров и в особенности съестных припасов производилась не только на рынке, но и в других частях города, а некоторые из товаров, как, например, солёная рыба, должны были продаваться за городскими воротами. Надзор за продажею возлагался на так называемых агораномов, которые и составляли рыночную и торговую полицию.

9
{"b":"858600","o":1}