— Девушка для господина Розалини обычно сидит тут. Ждите, к вам подойдут.
Кларк кратко кивнула в ответ, смерив спутницу взглядом. Никаких «спасибо». Рита Бэлл не благодарит таких, как эта девушка. Та смотрела на нее с завистью и долей восхищения. Было очевидно, что эта кукла мечтала оказаться на месте Риты Белл, вместо того, чтобы носить костюм из цепей и прислуживать в заведении. Часы показывали восемь сорок. До следующей встречи оставалось двадцать минут, но мужчина мог появиться в любой момент. Кларк надлежало отметиться, если встреча со Стоундж пройдет успешно. В целях безопасности наушник все время был отключен. По плану первый звонок был после разговора с Натаниэллой, второй на пути в отель Розалини и только после того, как мерзавец будет обезврежен, можно полноценно включить связь.
Изящным взмахом головы, Роуз перекинула волосы на одну сторону и легонько дважды ударила по уху, включив динамик. От нее ждали весточки, поэтому практически сразу раздался восторженный вскрик Томаса:
— Она здесь, здесь! На связи!
— Бокал красного вина, пожалуйста, — спокойно произнесла Роуз, жестом подозвав барменшу.
Фраза означала, что первый этап успешно завершен. Говорить больше было нельзя и Кларк поспешила отключиться, пока не услышала голос Генри. К тому же за ней могли следить, поэтому не стоило привлекать внимание. Получив заказ, Роуз достала из сумочки пачку сигарет и демонстративно прикурила от близстоящей свечи. Ожидание нервировало, но внешне нужно было сохранять спокойствие.
Хавьер Розалини появился в клубе в девять ноль одну в сопровождении помощника и личного охранника. Кларк следила, поэтому тут же заметила его периферическим зрением, но вида не подала. Внутри все сжалось. Где-то в глубине души она надеялась, что мужчина не придет, тогда не придется выполнять грязную работу и в этом не будет ее вины. Роуз делала вид, что пьёт свой напиток и курит. Всем видом она привлекала внимание объекта: спина изящно изогнута, взмах сигаретой, перекидывание ноги на ногу сделали свое дело. Не прошло и десяти минут, как на талию Кларк опустилась рука мужчины. Неведомо откуда Роуз нашла силы не сломать подонку конечность. Вместо этого она нацепила соблазнительную улыбку и развернулась к мужчине. Перед ней стоял и самодовольно ухмылялся помощник Розалини.
— Мой босс зовет тебя присоединиться к нему вон за тем столиком, куколка.
Роуз внимательно разглядывала его, игриво хлопая искусственными ресницами. Премерзкий тип — худощавый, в костюме, хоть и хорошем, но явно не по размеру. Пористая кожа на лице и прилизанные волосы делали образ небрежным. Очевидно, что парень хотел добиться обратного эффекта, но выглядел больше нелепо и отталкивающе. Неприязни добавляли маленькие светлые глазки бледно-голубого цвета и расширенные зрачки. Он смотрел на Кларк так, будто мог без труда заполучить ее, но в то же время боялся. Взгляд не скрывал самые неприличные мысли. У него разве что не текли слюни. «Мерзкий придурок» — про себя выругалась Роуз. «Строит из себя важного, а на деле просто шестерка!» Больших усилий стоило сохранять самообладание и играть роль, ведь таким глупышкам, как Рита Белл льстит внимание таких типов.
— Не смею отказать в удовольствии вашему боссу.
Кларк сосредоточенно смотрела на собеседника и улыбалась, затем убрала пачку сигарет в сумочку и плавно слезла со стула. Розалини не сводил с нее глаз, она была в этом уверена. Из затемненной зоны был виден только стакан виски и кисть его руки. Пальцами он постукивал по стеклу. По спине Роуз бегали неприятные мурашки. Она остановилась и, наклонившись, поправила платье, практически доведя помощника до инфаркта. Но объект был совсем другим игроком. С ним не сработают пара вздохов, взмах ресниц и демонстрация форм. Чтобы привлечь внимание итальянца, потребуются более изысканные приемы. Глупые девчонки его не интересовали. Его привлекали дерзкие, но укрощенные, сломленные жизнью и прогнувшиеся под обстоятельства особы. Мерзавец любил покупать таких. Овладевая ими за деньги, он, очевидно, испытывал огромное удовольствие и сладкий вкус величия. Все это Роуз знала из досье. Такой была предшественница Риты Белл и все прочие, теперь Кларк предстояло заинтересовать Розалини не меньше прежних девушек, чтобы попасть в его пристанище и забрать информацию.
Роуз соблазняла каждым движением. Приблизившись к месту, она грациозно опустилась в кресло. Часть стола, за которым она устроилась, оставалась на свету. Кларк сверлила мужчину взглядом. Молчание затянулось. Нервы начинали подрагивать, когда Розалини прервал тишину:
— Ну, рассказывай, крошка, как ты докатилась до такой жизни? — виски были выпиты одним махом, и пустой стакан со звоном опустился на столешницу.
В это время все внутри Кларк вопило: «Серьезно? Настолько нелепый пошлый вопрос?». Ее поразило, что влиятельный бизнесмен говорил именно так. Она знала, как он выглядит несмотря на то, что собеседник оставался в тени: 46 лет, при этом типично для итальянца выглядит моложе, волосы черные с редкой сединой, короткая бородка и темный выбритый треугольник под нижней губой — такие никто уже не носит. Густые брови нависали над веками. Глаза темные. Роуз всегда обращала внимание на глаза. Они многое могли рассказать о человеке, и она редко ошибалась в суждениях. Хавьер Розалини сразу показался ей пренеприятнейшим типом, скользким и подлым. Кларк не боялась — ей было тошно от его общества.
Изобразив смущение и опустив взгляд сначала в пол, она сделала свой ход:
— Вам наверняка известно, но если господину угодно, я расскажу.
Одной фразой Кларк попыталась убить двух зайцев — показать, что уважает мужчину и согласна с правилами игры клуба.
— Сделай милость, — голос звучал неестественно. Официантка опустила на стол новую порцию виски и рука мужчины с напитком тут же исчезла в тени.
— История до банальности простая, — Роуз изобразила улыбку и замялась, устраиваясь поудобнее перед рассказом. — Я из другой страны. Два года назад родители отправили на учебу в Париж. Семья преуспевала в бизнесе. Год назад отец разорился. Учеба давалась мне хорошо. Я делала успехи, — Кларк взглянула на мужчину и улыбнулась. — Когда родители сообщили, что не смогут больше оплачивать колледж и обеспечивать привычную для меня жизнь, я решила взять судьбу в свои руки, — Кларк остановилась и наивно взмахнула ресницами, сразу опустив взгляд в стол.
— Продолжай, — в воздухе вспыхнула спичка и в желтом свете Роуз, наконец, увидела лицо собеседника. Мужчина зажег сигару и закурил. Едкий густой дым ударил в ноздри.
— Я давно нравилась одному из партнеров отца, пришла к нему за помощью — знала, он не откажет. Так и случилось — он предложил мне неплохой заработок. Какое-то время я была с ним, обзавелась нужными связями. Много разного было. И вот теперь сижу перед вами.
— И как тебе такая жизнь? — Розалини прищурился и сделал долгую затяжку.
Роуз изобразила задумчивость. На подобные вопросы редко отвечают с ходу. Мужчина с неподдельным удовольствием следил за собеседницей. Нельзя было дать понять, что подобное занятие ей противно, но в тоже время итальянец должен почувствовать, что дама не вполне довольна своей судьбой.
— В общем-то, я не жалуюсь. Работа не пыльная, от учебы не отвлекает, — Кларк усмехнулась. — Я не глупа и прекрасно понимаю, что у всего своя цена. Я знаю чего хочу. Так зачем мне путаться со сверстниками, которые не смогут покрывать мои потребности, если есть более зрелые и интересные мужчины. Да, мне платят за время со мной, но что в этом такого, если каждый получает что хочет? — Роуз мурлыкала словно кошка. Не поверить ей было сложно.
— А как же любовь? — вдруг выдал мерзавец. Кларк расхохоталась.
— В сказки я не верю. Любовь — грезы дураков и неудачников, которые ни на что больше не способны. Моя любовь — это достижение целей.
Мужчина усмехнулся в ответ:
— Мне нравится твой подход. Практично, — затушив сигарету, Розалини одним глотком осушил бокал, встал и командным тоном сообщил. — Поехали.