Литмир - Электронная Библиотека

Кларк сразу принялась изучать обстановку. Стиль клуба соответствовал коридору — средневековье. Посередине большого зала располагалась каменная барная стойка. Повсюду стояли свечи, от которых исходил теплый приглушенный свет. Их было очень много: в потолочных люстрах, на самом баре, столах, выступах стен. По краям разместились более приватные зоны с диванчиками, обитыми пурпурной бархатной тканью. Места располагались таким образом, что гости оставались в тени, а девушки на свету. В зале было довольно душно — воздух теплый, с резким сладковатым запахом, словно в парфюмерном магазине. Казалось, если провести в клубе достаточно времени, можно потерять сознание от удушья, но персонал выглядел довольно бодро.

Гостей было мало, наверное, потому что клуб только открыли. В основном от столика к барной стойке и в кухню ходил персонал. Их трудно было не заметить. Официантки и барменши на высоченных каблуках. Тело прикрывала только нижняя часть белья, цепи в форме лифа и подобие юбки. Персонала мужского пола было заметно меньше — в основном охранники. Помимо них пара официантов, тоже в одном белье. Девушки из золотого каталога эскорта мадам Стоундж выделялись из остальной массы — все как одна одеты в черные короткие облегающие платья из одинаковой ткани. Роуз заметила, что ее наряд был сделан из той же материи. Фасоны у всех разные. Всех девушек в клубе объединяло одно — кружевная маска на глазах. Без нее в зале находились только Кларк и хостес.

Каждый занимался своим делом и не обратил никакого внимания на вошедших. От оценки обстановки Кларк отвлек голос провожатой.

— Нам сюда, мисс.

Роуз проследовала за ней через весь зал к двери, которую сложно было заметить сразу. Полотно не отличалось от стены. Хостес провела рукой по встроенному в камень сенсору: из ниоткуда появилась панель, на которой девушка набрала цифровой код. Проход открылся. По спине у Роуз пробежал холодок, но надменное выражение лица не изменилось. Она держалась уверенно, не смотря на то, что из головы не шла мысль, что если ее уже в чем-то заподозрили, ей не выйти из этой двери.

Тем временем в проходе появилась девушка, одетая как официантки в зале. Провожатая поспешила сообщить о прибытии Роуз.

— К мадам Стоундж Рита Белл. Встреча назначена на восемь, — деловито произнесла хостес.

Девушка в цепях осмотрела Кларк с ног до головы, самодовольно скривив лицо и, с ужимкой махнув рукой в приглашающем жесте, произнесла писклявым голосом:

— Прошу следовать за мной.

Кларк шагнула в кабинет. Дверь закрылась — девушка хостес осталась снаружи. В ее присутствии Роуз чувствовала себя комфортнее. Как будто та оставалась единственным островком нормальности в этом безумном театре.

Кабинет выглядел более современно. Хотя и здесь присутствовали практически обнаженные дамы. Они сидели на кожаном диванчике в углу, переглядывались и смеялись. Как только Роуз вошла, они притихли и стали разглядывать посетительницу, проявляя неподдельный интерес. Кларк наградила их презрительно-холодным взглядом. С самой первой секунды она находилась в образе и должна была контролировать каждое действие.

Натаниэлла Стоундж сидела в кресле в самом конце кабинета за длинным столом из черного стекла. Женщина говорила по телефону и не смотрела в сторону гостьи. Но Роуз знала, что та следит за каждым ее шагом. Девушка, которая встречала у двери, подошла к своей госпоже и что-то шепнула на ухо. Очевидно, сообщила о приходе Кларк. Стоундж оторвалась от разговора, взглянула на Роуз, затем на часы, которые показывали ровно восемь вечера.

— Не могу больше говорить. Обсудим позже. У меня встреча, — женщина демонстративно с громким хлопком отложила телефон и недобро зыркнула на посетительницу. — Ну здравствуй, Рита Белл.

Роуз не могла точно определить тон: то ли Стоундж говорила по-свойски, как будто встретила давнюю подругу, то ли издевалась.

— Добрый вечер, госпожа Стоундж. Я… — Роуз думала, что будет правильно начать разговор с того, зачем она пришла. Но Натаниэлла оборвала ее на полуслове.

— Я знаю, кто ты и зачем пришла. Обойдемся без формальностей. Кого попало сюда не пускают. И если ты здесь, я знаю о тебе больше, чем твоя мамочка.

Женщина вела себя уверенно и надменно. Роуз это злило, едва заметно она на мгновение стиснула зубы и напрягла пальцы рук, которые инстинктивно хотелось сжать. Если бы Кларк могла, то, несомненно, посмеялась бы над источником информации Стоундж. Нужно было оставаться осторожной и продолжать спектакль. Про себя Роуз подумала: «Ты знаешь ровно то, что должна знать о Рите Белл, которой даже не существует». Женщина сразу не понравилась Кларк, а это значило только одно — она должна нравиться персонажу, которого Роуз играла. Поэтому Кларк ухмыльнулась и позволила себе опереться руками на идеально отполированный стол, устремив взгляд прямо на собеседницу.

— Тогда зачем же вы меня позвали так рано, госпожа?

Кларк сделала акцент на слове «госпожа», дав понять, что играет по их правилам. Поза и мимика говорили о том, что несмотря на то, что она готова соблюдать формальности, простушкой ее не назовешь. Этот образ идеальной подходил как для Стоундж, так и для Розалини. Предыдущая девушка была примерно такой. Роуз успела хорошо изучить материал обо всех троих. Ее чуть ли не тошнило от того, кем приходится быть, но внешне она выглядела блестяще. Стоундж съела наживку.

— А ты не простая штучка, — сощурив глаза и откинувшись назад в кресле, произнесла та. Женщина протянула руку к темно-серому портсигару и тонкими пальцами выудила изнутри сигарету.

— Была бы простушкой, вряд ли находилась бы сейчас перед вами, дерзко ответила Роуз и без приглашения уселась на ближайший стул, перекинув ногу на ногу.

Натаниэлла удивленно, но одобрительно смотрела на гостью. Девушки на диванчике перестали хохотать и, затаившись, слушали разговор.

— Сигарету?

— Не откажусь.

Стоундж подтолкнула по гладкой поверхности коробочку, а Роуз ловко поймала. Кларк боялась закашляться от дыма. Курильщик из нее был тот еще, но она научилась притворяться. Этот навык пригодился. У Розалини был фетиш на курящих женщин.

— Перейдем к делу. Обычно я не нанимаю и тем более не ставлю к постоянным клиентам кого-то с улицы, — Натаниэлла перестала тщательно рассматривать гостью и выглядела более расслаблено. Роуз легко улыбнулась. — У меня полно своих девочек, — женщина бросила взгляд на диванчик. — Репутация для меня — все. Но для тебя я сделала исключение. Если бы не определенные вкусы Хавьера — господина Розалини, я бы не вписалась в эту авантюру. Он не простой мужчина, кто попало ему не подойдет.

Теперь уже Роуз прервала собеседницу.

— Не стоит беспокоиться, госпожа. Я дорожу работой и ценю шанс, который мне представился. Еще я упорная и привыкла добиваться своего: для меня нет ничего невозможного.

Роуз была искренней, хоть и играла роль. Стоундж и не подозревала, что она говорила совсем о другом, но слова пришлись кстати. По ходу разговора владелица клуба будто ставила Кларк галочки. Если бы агент не абстрагировалась, ее скорее всего бы стошнило от всего, что творилось в этих стенах. Роуз не понимала подобных развлечений, ей все это казалось противным и унизительным. Сигарета истлела и Кларк затушила окурок. Натаниэлла Стоундж вновь смотрела на нее в упор, сузив глаза.

— Ты принята. Господин Розалини обычно приходит к девяти. Будь на месте. Опозданий он не терпит, — женщина отодвинула ящик и бросила через стол кружевную маску. Роуз поймала аксессуар, изобразив гордость. — Эй, милочка, проводи новенькую на место, — махнув рукой, крикнула Стоундж одной из подчиненных.

— Да, госпожа, — услужливо ответила та и пропустила Роуз вперед. Кларк остановилась в проходе, повернулась к Натаниэлле и уверенно произнесла:

— Вы не пожалеете, — и подмигнув покинула кабинет.

Про себя Роуз со злостью прошипела: «Ты пожалеешь об этом». К большому разочарованию, согласно плану Стоундж никогда не узнает о том, что все было только игрой. Задание должно было пройти так гладко, чтобы никто не заподозрил, что Рита Белл была не настоящей. Провожатая подвела Кларк к месту за стойкой и пролепетала:

47
{"b":"858093","o":1}