Роуз поспешила за ним. Ноги едва двигались — стали ватными. Она не чувствовала под собой пол. С одной стороны, Кларк испытала облегчение: все шло по плану, и цель стала на шаг ближе. С другой — чем дальше, тем страшнее. Роуз боялась, что что-то пойдет не так, ведь пока все продвигалось слишком безупречно. Она не верила, что бывает идеально, и ждала, когда случится то самое непредвиденное, которое всегда происходит. Вдруг она не сможет достать шпильку со снотворным или не справиться с мерзавцем. А может, даже не войдет к нему в номер: охрана найдет жучок или обнаружит снотворное. Что тогда? Снова пытки или быстрая смерть? Сохранять спокойствие становилось сложнее.
— Нервничаешь? — из мыслей вырвал голос итальянца. Он фамильярно обхватил Роуз за талию. Она едва успела остановить порыв скинуть его руку.
— Слегка волнуюсь, — с улыбкой ответила она и посмотрела в глаза собеседнику. Еще немного, и Кларк бы себя выдала.
Водитель открыл перед Роуз дверь автомобиля. Она оказалась в салоне одна: охранник садился последним — проверял обстановку снаружи, Розалини ждал, пока шофер откроет дверь ему. Кларк воспользовалась ситуацией и включила динамик. В этот раз не было возгласов — только напряженное молчание. Наверняка агенты понимали, что если все пошло по плану, объект находился слишком близко к Роуз.
Розалини вальяжно устроился на сидении, охранник занял свое место, и автомобиль тронулся.
— Ехать недолго, минут пятнадцать. Мне нужно сделать пару звонков. Не скучай, крошка.
Кларк молча кивнула. Сигнал своим был подан. Агент настороженно следила за взглядом водителя, охранником и итальянцем. Нужно было незаметно отключить связь до приезда в отель. Включенный жучок в разы увеличивал вероятность того, что его обнаружат. Ребята и так услышали лишнее. Роуз представила, как исказилось лицо Генри, когда прозвучало это мерзкое «крошка».
Кларк специально уронила сумочку, перед тем открыв ее. Изнутри высыпалось содержимое. Она наклонилась, чтобы собрать вещи и заодно отключить динамик.
Помощник Розалини ехал в другой машине, прямо позади. Он задержался в клубе. Когда они выходили, тот зашел в кабинет к Стоундж, а когда садился в свою машину, то прежде передал боссу небольшой бумажный конверт, который тот сразу убрал во внутренний карман пиджака. Цель Роуз была совсем рядом.
Розалини остановился в лучшем пятизвездочном отеле города. Всю дорогу до номера он не переставал разговаривать по телефону. Это дало Роуз передышку. Другой охранник преградил путь, когда Кларк шагнула к двери апартаментов вслед за итальянцем. Она возмущенно и вопросительно подняла брови на мужчину.
— Меры предосторожности, крошка. Он будет нежен, — Хавьер усмехнулся и проследовал вглубь помещения, оставив Роуз перед дверью.
Тошнота вновь подступила к горлу. Пошлости было слишком много, и это порядком надоело Роуз. Телохранитель молча провел датчиком с ног до головы и попросил показать содержимое сумочки. Сердце замерло, а когда цепной пес освободил проход и дал добро войти, забилось сильнее прежнего. Щеки горели, голова перестала соображать, а в ушах шумело так, что Кларк едва разобрала слова Розалини.
— Располагайся и выпей пока чего-нибудь. Бар там, — он указал на место, где стоял алкоголь и удалился в одну из комнат, закрыв за собой дверь.
Роуз сделала пару глубоких вдохов и медленных выдохов, чтобы прийти в себя, затем осмотрелась. Бросив сумочку у двери, Роуз нашла бокал шампанского. Для вида. Гостиная была центром апартаментов — по кругу располагалось пять комнат: две спальни, две огромные ванные и кабинет. Кларк слышала, как мужчина закончил разговор. Мысль о том, что сейчас он выйдет и все начнется, стала невыносимой. Роуз пыталась достать сигарету из пачки, но пальцы едва слушались. Про себя она как мантру повторяла: «Я агент! Я обязана справиться! Я контролирую ситуацию! Но если ошибусь, меня поймают, и я потеряю контроль. Все закончится быстро. Я все смогу, все сделаю правильно». Едва она успела зажечь сигарету, итальянец вышел из кабинета. Пиджака на нем уже не было, рукава рубашки закатаны, а верхние пуговицы расстегнуты. Он похотливо смотрел на спутницу. Чтобы скрыть отвращение, Кларк поспешила заговорить и, кивнув на сигарету, произнесла:
— Не против, что я закурила? Наверное, нужно было прежде спросить, — она улыбнулась и сделала затяжку.
— Обожаю смотреть, как курят женщины. Есть у меня такой пунктик, — итальянец проследовал к бару и налил в стакан виски.
— Надо же, — продолжая улыбаться, отозвалась Роуз. Сделав еще две затяжки подряд, она отошла к панорамному окну. — Вид прекрасный.
— Вид твоей обнаженной спины на этом фоне прекрасный.
Кларк не слышала, как он подошел и пальцами провел по линии ее позвоночника. Хотелось разбить бокал о его голову и сбежать, но она томно улыбнулась и посмотрела на мерзавца. Его лицо было слишком близко. Невыносимо воняло алкоголем. От ужаса Роуз не ощущала собственного тела. Мужчина приблизился и впился в ее губы, небрежно и грубо притянув к себе. Не выказать страха и отвращения стоило титанических усилий. Кларк не успела подготовиться к столь быстрому развитию событий. Такой борьбы она никогда раньше не испытывала. Она знала, что у нее хватит сил обезвредить итальянца и охранника, а после сбежать. Но долг не давал поступить так трусливо. К глазам подступили предательские слезы безысходности, но она усилием воли остановила истерику, грозящую вырваться наружу. «Я контролирую ситуацию» — повторяла она про себя.
Когда подонок отстранился, она улыбалась. Поднесла к губам сначала сигарету, которая успела истлеть лишь наполовину, а затем бокал. Кларк притворялась, что пьет, но от вкуса и запаха шампанского со смесью табака становилось тошно. Агент блестяще играла роль, не отрывая взгляд от собеседника. Розалини прищуренно смотрел на нее.
— Ты красивая, — итальянец не скрывал вожделения. Роуз смущенно опустила глаза, хотя внутри ей было не по себе. — Не могу больше ждать.
С этими словами мужчина поставил стакан на полку, забрал бокал у Кларк, вытащил недокуренную сигарету из ее пальцев и бросил в шампанское. Роуз замерла в растерянности, а Розалини схватил ее и вновь поцеловал. Его руки блуждали по ее телу. Кларк не могла пошевелиться от страха и неожиданности. Ситуацию спас телефонный звонок. Мужчина отстранился, достал гаджет из кармана и, взглянув на экран, выругался:
— Черт, как всегда некстати! Нужно ответить, крошка. Жди меня в спальне, — он посмотрел на экран телефона с раздражением, тот продолжал звонить. И сними это дурацкое платье, — итальянец экспрессивно махнул рукой, голос звучал агрессивно.
Роуз кивнула в ответ и поспешила в комнату. Ее так трясло, что каблуки ходили ходуном.
Неизвестно, сколько мог продлиться разговор, но Кларк обязана была успеть привести себя в чувства. Любой, даже не самый проницательный человек, догадался бы, что с ней что-то не так: глаза на мокром месте, сбивчивое дыхание, дрожь. Это не было поведением страстной соблазнительницы. Заперев за собой дверь, она закрыла лицо руками и сделала глубокий вдох и выдох, только потом сообразив, что могла размазать макияж. Кларк убеждала себя, что осталось совсем немного: сейчас мерзавец войдет в комнату, и она сразу обезвредит его. Если она не сможет совладать с собой, то всех подведет. Кроме того, неизвестно чем все закончится. Пытки, смерть или что-то страшнее?
Роуз поспешила к зеркалу, поправила макияж и дрожащими руками стащила с себя платье. Больше в отражение она не смотрела. Кларк решила, что нужно выключить верхний свет и отойти подальше от входа, к окну. Так казалось безопаснее — меньше вероятности, что он успеет распознать страх. Дрожащими пальцами она нащупала нужную шпильку со снотворным и немного вытащила ее из прически.
Кларк услышала шаги и отвернулась к окну, обхватив себя руками, пытаясь то ли прикрыть тело, то ли защититься. Мужчина подошел и шумно выдохнул рядом с ее ухом, затем провел по талии и положил руку на бедро. Роуз будто очутилась в другом измерении, тело больше не принадлежало ей. Она словно наблюдала со стороны за происходящим, не чувствуя ничего, кроме шума в ушах. Отвечать взаимностью и не выдавать дрожь стоило нечеловеческих усилий. Оставалось лишь выждать удобный момент, чтобы вколоть снотворное. Для этого нужно было усыпить бдительность мерзавца, сделать так, чтобы он расслабился. Розалини был далеко не глуп и, скорее всего, всегда оставался настороже. Кларк не рассчитывала, что будет просто.