Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Понимая, что медлить нельзя, я прыгаю к голлумам, трансформируя верный клинок в меч. Пятеро голлумов из круга тут же вскакивают и кидаются на меня. Они невероятно быстры, я с непривычки чуть не теряю руку в зубах твари, но вовремя уворачиваюсь. Речь о нападении даже не идёт, я постоянно перемещаюсь, чтобы не оказаться в их огромных лапах даже при моей высокой скорости. Причём в качестве оружия кроме зубов эти монстры имели ещё костяные клинки на лапах, которыми то и дело пытались отсечь мне голову.

Вдруг позади раздаётся шум двигателя, рефлекторно отпрыгиваю порталом в его сторону и замечаю за рулём Кинтаро. Японец направляет автомобиль в голлумов, а сам выпрыгивает на ходу, следом за ним вылетает ранее мною незамеченная обезьянка. Кинтаро обнажает меч, встаёт в стойку. Голлумы несутся на нас, я матерюсь от того, что японец влез так не вовремя, но вдруг он резко выдыхает и растворяется в воздухе, возникая через секунду перед одним из голлумов. Несколько взмахов мечом, из которых я вижу только блеск солнца на стали, и тварь рассыпается на куски. Прыжок — и вот Кинтаро уже около следующего. За несколько секунд он шинкует всех голлумов на салат.

Я так и стою с отвисшей челюстью, пятница у моих ног меня косплеит.

— И ты говорил, что стал неэффективен против местных монстров⁈ — выпаливаю, когда японец вновь материализуется рядом.

Его волосы мокрые от пота, лицо грязное, но он улыбается — редкое зрелище.

— К сожалению, против бронированных красных муравьёв и гигантских сороконожек я бесполезен, — пожимает он плечами.

— Не в этом твоё призвание, — усмехаюсь и ищу глазами того странного голлума в тряпье.

Но тот наконец открывает глаза и исчезает в подобном моему портале. Я верчусь волчком, но нигде его не вижу, он ушёл куда-то далеко. Надеюсь, мы хотя бы смогли сбить ему концентрацию и обнажить огненного муравья хоть на время.

И тут в общей канонаде раздаётся нехарактерный грохот, я оборачиваюсь и вижу падающую тушу алого монстра. Что ж, наша вылазка увенчалась успехом, теперь надо скорее вернуться и проверить, всё ли нормально с кланом. Мы с Кинтаро грузимся в помятый джип, увязавшаяся за японцем мартышка вцепляется в меня. Проезжая мимо муравья останавливаемся на минуту и видим, что у того голова разрублена пополам, а из его туловища выходит девушка с клинком в полтора раза больше неё, так что его приходится тащить за собой. С её губ стекает кровь, она удивлённо смотрит на подходящего меня.

Судя по всему, у стены добивают остатки муравьёв, уже не опасаясь огненного метеоритного дождя, раз к нам едет ещё одна машина. Из неё вылетает смутно знакомый парень, бежит, но замечает меня и вперивает злобный взгляд.

— Вот ты где, отродье! Выжил, значит! — шипит он, гримасничая.

Кинтаро за моей спиной с лёгким зловещим шелестом вынимает клинок, а я мучительно пытаюсь вспомнить, где же видел этого клоуна.

— Сестричка! — парень между тем кидается к той, что с мечом-переростком. — Вот тот урод, что раздолбал твою машину!

Ага, вот теперь я вспоминаю, где же его видел. Странно, это Блад его с собой притащила в зону боевых действий? И на кой черт, интересно? Перевожу взгляд на владелицу раздавленного мною авто и сталкиваюсь с наполненными злостью глазами.

Меня разбирает нервный хохот от того, что мы, стоя посреди выжженного поля на фоне убитого огненного муравья разбираемся в столичном дорожно транспортном происшествии.

Глава 18. Новости

Люди в халатах перемешались с людьми в мундирах. Все о чём-то спорили, готовы были чуть ли не в волосы друг другу вцепиться.

— Вектор! Вы понимаете, что задаёте не тот вектор! — кричат из одного угла.

— Да всё нормально там с вектором! А вот с приёмом обратной связи — проблемы!

— Увольте этого придурка за некомпетентность!

— От придурка слышу!

— Да что вы…

И только двое у самого пульта не останавливали своей работы и делали это совершенно молча. Именно к ним и подошёл появившийся в кабинете полковник.

— Что у нас по итогу? Где они?

— Джек Уорон и его люди смогли покинуть Полис, — седой учёный нажал на пульт, и на большом экране отобразилось изображение от лица Джека. Оно постоянно подёргивалось от помех, плыло. — Связались с довольно сильным потенциальным союзником. Поступила информация, что «корень всех зол» — это некий обелиск…

— Да, я читал отчёт, — отмахивается полковник. — Что насчёт связи?

— Мы работаем над этим, — учёный щёлкает на несколько клавиш. — Сейчас попробуем ещё один вариант. Моррис, включай.

Вдруг динамики начинают шипеть, плеваться, раздаётся писк, от которого все затыкают уши. Но вот в кабинете, в котором, казалось, вмиг умерли все звуки, раздался голос Джека, перебиваемый помехами.

— А… зде… оте…

— Немедленно стабилизировать канал! Что хотите, делайте, но чтобы к вечеру я смог с ним поговорить! — гаркает полковник.

* * *

Девушка, которую этот придурок назвал сестричкой, разворачивается ко мне всем корпусом и основательно так надвигается. То, что она одета в довольно неплохой доспех с дополнительными стальными пластинами, а позади неё огромный меч, внушает. Правда, не мне.

— И ты ему веришь? — победа над муравьём наводит меня на миролюбивый лад. — Что я просто так взял и ради смеха раздавил машину посреди столичной улицы? — доброжелательно улыбаюсь. — Я так похож на полного психа?

Девушка замедляется, внимательно слушает меня. Клоун за её спиной бледнеет, но раз уж он рискнул открыть пасть, то ни переговоров, ни извинений ему не будет.

— Ему же дятел в голову надрочил, мать пару раз в детстве уронила, он к девушкам посреди улицы пристаёт, вот и попал под горячую руку, — махаю ладонью.

У придурка округляются глаза: видимо, он не пояснил сестричке подробности произошедшего инцидента перед тем, как её машину расплющили.

Девушка поворачивается к нему и натурально шипит:

— Потрудись объясниться!

Видимо, в их семье старшая — она, потому что парень натурально потерялся, на лбу выступили крупные бисеринки пота.

— Я… Я… он… — пытается проблеять он.

Девушка закатывает глаза, одним движением закидывает меч на плечо. Я уже готов был услышать хруст её костей, но нет, огромное стальное полотно только искры высекло из доспехов. Бросила на меня взгляд и тяжёлой поступью пошла в сторону ворот в стене. Клоун засеменил рядом, что-то пытаясь ей рассказать.

— Вот так встреча… Градус неадеквата растёт в арифметической прогрессии, — оглядываюсь на Кинтаро, в его глазах немой вопрос. — Даже не спрашивай, что это было, — отмахиваюсь. — Мне бы кто объяснил.

Мы вновь грузимся в джип и на этот раз без происшествий добираемся до ворот, опережая странную парочку. Около стены уже нет боёв, только вдали видны улепётывающие муравьи.

— Рэд, потери, — связываюсь тут же.

— Всё в норме, Джек, потерь нет. Калум и его ребята отработали на славу, несколько раненных, но не критично, жить будут, — голос отца спокоен, а это главное.

Подхожу к находящемуся внизу Олдону. Рядом с ним стоят разведчики.

— Всё в порядке? — уточняю, оглядывая слегка потрёпанного капитана.

— Да, благодаря вашим людям, мы смогли удержать стену с минимальными потерями, примите мою благодарность, — скупо, но искренне выговаривает Олдон.

— Джек, а куда это тебя носило? — Афсель подозрительно щурится. — Твой человек был готов убить за джип, чтобы рвануть за тобой.

При этом гном рефлекторно потирает челюсть, и становится понятно, кто пытался остановить Кинтаро.

— Приношу свои извинения, ситуация была критической, — совершенно серьёзно отзывается японец за моей спиной.

— Да, он мне здорово помог, — подтверждаю.

— Но ты не ответил на вопрос, — замечает Нана. — Как-то странно твоё исчезновение почти совпало с тем, что с гиганта спал щит.

— Капитан сам сказал, что у вулканических муравьёв таких способностей не было, — пожимаю плечами. — Я и пошёл проверять. И кое-что нашёл, — хмурюсь, но продолжаю рассказывать. — Там был голлум, но нестандартный, в одежде и с третьим глазом на лбу. Встречали когда-нибудь такого?

37
{"b":"842884","o":1}