Мопра Барадас Мне доказать нетрудно. Подумай сам — письмо от короля, Изъятье из всеобщего прощенья, Известное лишь мне да Ришелье,— Все это очень странно. Он один Мог жизнь продать иль честь купить… Мопра
Мне ясно все; нежданная пощада, Поспешные приготовленья к свадьбе… О боже — все это я считал за счастье!.. Одно бесчестье!.. Барадас Месть в твоих руках… Сегодня мы должны собраться ночью; Готово все; вступи в наш заговор, И мы тебя спасем. Мопра Сегодня ночью! О муки ада! в свадебную ночь… Барадас По окончаньи службы кардинал В своей часовне нищих обделяет. Ты во главе подкупленных людей Ворвись туда и счеты с ним покончи. Мопра Барадас Король Здоровьем слаб — умом еще слабее… Игрушка он для умного министра… Когда займу я место кардинала, Все поверну по-своему. Король Простит тебя и страсть свою забудет. Готов ли ты? Мопра Дай с мыслями собраться; Огонь в груди; в глазах моих темнеет… И больно мне глядеть на божий свет. Ответ я скоро дам. (Уходит.) Барадас Свершится мщенье! Ты от моих ударов не уйдешь! Входит Беринген с полным ртом и салфеткою, в руке. Беринген Могу сказать, ваш повар совершенство! Да где ж хозяин? (Подходит к Барадасу.) Граф, признаюсь вам, Опасное дано мне порученье… С Мопра плохие шутки: то и дело Выходит из себя; он просто порох! Барадас Недолго вам терпеть; король сегодня Потребует графиню ко двору. Беринген Ах, бедный де Мопра! Да как же вы Так хладнокровно смотрите на это? Вы тоже влюблены в графиню. Барадас Да, Но короля я вовсе не страшусь; Он нерешителен, застенчив, где ему С ней справиться! Пока достигнет цели, Успеет он корону потерять, А я уж буду новым Ришелье. Беринген Все королю расстаться будет трудно С своим министром; он к нему привык. Барадас Король свободы ждет и не дождется И сам бы рад сойтись с его врагами, Чтоб от него отделаться. Довольно! Я отыскал того, который будет Убийцей Ришелье — кого душе Неведом страх и чья рука не дрогнет. Беринген Он на меня, должно быть, намекает! Конечно, граф, я храбрая собака, А все… Барадас О вас и речи не идет. Я говорил о графе де Мопра… Сегодня, не забудьте, у Марьон Мы соберемся в полночь; договор Подпишем и гонца пошлем к Бульону… (Вкрадчиво.) От вас я не скрываю наших планов, Уж место вам назначено в совете. Беринген Однако, граф, все это сильно пахнет Изменою и плахой. Барадас Жребий брошен, И поздно отступать. Про наши планы Вы ничего Мопра не говорите,— Он ищет только мести; на измену Он не пойдет. Его поставить надо Дозорным у дверей, чтоб он не знал, О чем мы будем совещаться. В полночь Вас ожидаем. Беринген Буду непременно, Когда король меня не позовет. (В сторону.) Я слишком старый гусь, чтобы играть С лисицами. Останусь просто дома. Будь там, что будет. (Громко.) Рядом ждет пирог, Заняться им бы вовсе не мешало… Барадас Ну, вот! Тому, кто полон честолюбья, Не могут пироги идти на ум. Беринген Тому же, граф, кто пирогом наполнен, На ум идти не может честолюбье. Мне кажется, я лучшее избрал. Вбегает Юлия с первым придворным. Юлия Как, во дворец мне велено являться Сегодня? Придворный
Да-с. Карета короля Вас у подъезда ждет — и вас, мессир, Король зовет к себе Юлия Что это значит? Да где ж мой муж? Барадас |