Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Барадас

Каков дворец Мопра! он даже слишком
Роскошен для солдата, сколько блеска!
Но скоро омрачатся эти стены,
Над ними смерть сияет и на них
Ложится тень зловещая Бастильи…
Безумец! Ты негаданно ушел
От Ришелье — но разве дальше плаха?
Я королю открыл твою измену,
Он знает все и будет мстить тебе…
За Юлию он стал твоим врагом,
И снова ты над бездною висишь!..

Входит Мопра, великолепно одетый.

Мопра

Ужасная судьба! так много счастья
И вместе столько горя…

Барадас

От души
Спешу тебя поздравить… Ба! — ты мрачен
И вовсе не глядишь, как молодой…

Мопра

Прошу оставить шутки — не до них.

Барадас

Что слышу, бедный друг! ужель так скоро
Тебе жена успела надоесть?

Мопра

Я в ней души не чаю.

Барадас

Вот загадка!

Мопра

Ты знаешь, что вчера происходило
У кардинала?

Барадас

Да, твою записку
Я утром получил и был готов
От радости и плакать и смеяться…

Мопра

Мы в полдень обвенчались, но лишь только
Окончился обряд, и мы из храма
Приехали сюда — открылись двери…

Барадас

И что ж?

Мопра

Мне Беринген вручил письмо
От короля... Письмо с его печатью…

Барадас

Я руку узнаю…

Мопра

Читай, читай!

Барадас (читает)

«Так как Адриан де Мопра, полковник, служащий в нашей армии и уже подлежащий суду за государственную измену (завладевание нашим королевским городом Фавьо), осмелился без нашего ведома, согласия или разрешения сочетаться брачными узами с Юлией де Мортемар, богатой сиротой, состоящей при особе Ее Величества, Мы сим объявляем и повелеваем считать эту свадьбу противузаконной. Под страхом смерти, Мы запрещаем Адриану де Мопра сообщаться с вышеупомянутой Юлией де Мортемар иначе, как в присутствии Нашего верного слуги де Берингена и то с почтением, подобающим фрейлине французского Двора, до тех пор, пока Нашему Королевскому Величеству угодно будет войти в сношение с Святою Церковью для принятия мер к расторжению сказанного брака и с нашим советом для наказания преступника. Вместе с сим повелеваем графу де Мопра никому не сообщать о нашем распоряжении, в особенности же де Мортемар.

Писано в Лувре Нашею рукою и за Нашею печатью.

Людовик».

Как это странно! Разве кардинал
Тебе не говорил, что про измену
Король не знает?

Мопра

Так он говорил.

Барадас

Понятно все; ты жертва страшной мести,
Которая ужаснее, чем смерть.

(В сторону.)

Теперь он мой! Сомнений быть не может!

(Громко.)

Ты не видал сегодня кардинала?

Мопра

Я не успел еще прийти в себя
От тяжкого удара, но сейчас
К нему пойду.

Барадас

Избави бог, ни шагу!
Пока с тобой я не увижусь снова!..

Мопра

Не мучь меня — скажи, что знаешь…
Юлия и Беринген показываются на террасе.

Барадас

Тише!
Твоя жена и Беринген. Не думай
Сопротивляться воле короля,
А то беда нагрянет; до свиданья!
Пойду твой дом осматривать.

Мопра

Останься,
Куда спешишь?

Барадас

Тебе не до гостей;
Я ваш слуга покорнейший, графиня…
Прелестный вид, счастливцы!

Юлия

Адриан,
Ты вдруг меня покинул; что с тобою?
Здоров ли ты?

Мопра

Благодарю, здоров…
Нет, я хотел сказать, что очень болен.

Юлия

Ты болен, друг?

(Берет его руку.)

Мопра

Когда со мною ты,
Болезнь моя проходит.

Он хочет поцеловать ее руку. Беринген кашляет и дергает его за плечо, Мопра опускает руку и отходит.

Юлия

Боже, он
Меня не любит!

Беринген

Будьте осторожны,
Я королю всё должен передать.

Мопра

Когда бы вы не королю служили,
Я вам сказал бы, сударь, что вы самый
Нахальный и несносный человек.
И скоро вас сумел бы отучить
Совать свой нос в семейные дела.

Беринген

Но так как я лишь исполняю волю
Его Величества…

Мопра

30
{"b":"832943","o":1}