А их все не было.
У Верблюда лопнуло терпение, он действительно купил нож и сунул его за пояс.
Через десять дней мой приятель принес тысячу юаней.
– Лао Вань сказал, что эксперт опять отклонил работу. Опять надо менять текст. Как думаешь, почему он это делает?
– Тянет время? Мы все исправили, что они хотели. Что еще менять?
– Вот и я о том же, – проворчал Верблюд. – Менять там нечего. Что это за «эксперт» такой? Он просто избалован деньгами! Что только не скажешь за деньги! Когда мы еще были студентами, подобных специалистов называли «экспертами по кирпичам»101, иероглифы плакали от подобных «профессионалов».
Шел июнь. На деревьях щебетали птички, установилась жаркая погода. Наше терпение было на пределе. И вдруг как-то раз Верблюд явился со стопкой книг:
– Вот что мне прислал друг из Ланьчжоу экспресс-почтой.
Поняв, что это за книги, я пришел в ярость! Подлюга Вань все-таки издал наши произведения. Тайно, тайком! А нам говорил, что их надо доработать. Настоящий скорпион!
Верблюд стиснул зубы:
– Это ему даром не пройдет!
На столе лежали четыре книги. Я открыл страницу с выходными данными одной из них. «Название: «Алиса». Соединенные Штаты Америки. Международное издательство. Размер страницы 1:32 печатного листа. Обложка: матовая». Выглядело все причудливо и очень по-западному. Вот то, что мы, «ловцы ножей»102, вчетвером наваяли. Какой стыд!
И вправду торговец Вань был очень хитер. Он знал, что мы все еще живем в Пекине, поэтому издал книги не в столице.
Верблюд взбесился. Он похлопал по ножу у себя на поясе и прорычал:
– Пошли. Возьмем книги и найдем эту собаку Лао Ваня. Пора свести счеты!
На удивление, я был совершенно спокоен.
– Ты действительно хочешь с ним бороться?
– А как же! Он нам должен денег! Денег, которые мы заработали. Если он не заплатит, я его убью!
– Сядь, брат Ло! – сказал я.– Давай я тебя еще раз спрошу: ты и вправду хочешь связываться с этим собачьим дерьмом?
– Брат, ты не понимаешь, – возбужденно ответил Верблюд. – Он мне столько всего наобещал и ничегошеньки не сделал! Сам ел мясо, а нам и косточки не бросил!
– Ну что, – уточнил я, – зуб за зуб?
Верблюд снова похлопал по ножу, заткнутому за пояс, и прошипел сквозь зубы:
– Глаз за глаз! Если он не отдаст деньги, я его зарежу!
– Подумай, брат Ло! У него столько бандитов, что мы против них? Неужели ради нескольких тысяч будем рисковать жизнью?
Верблюд тут же угомонился, проморгался и взял меня за руку:
– Да, ты прав, брат. Мы ведь хотим ехать на юг, и нам нужны деньги. Что же делать? Мы должны их получить. Как? Обмануть его!
Я молчал, сам бы до такого не додумался. Но мысль Верблюда, как только я его успокоил, завращалась совершенно в ином направлении.
– Не думаю, что этому торгашу удастся нас еще раз обвести вокруг пальца, – воодушевился мой приятель. – Сейчас мы с тобой разработаем план. Несколько планов. Один из нас – горяч, другой – хладнокровен. Мы обхитрим его!
И расположившись друг напротив друга, мы стали обдумывать варианты. Перед выходом Верблюд предложил:
– Брат, я заносчивый. Ты спокойнее меня. Когда заметишь, что я выхожу из берегов, дай мне сигнал. Давай установим код! Придумаем какое-то сигнальное слово. Как ты его скажешь, я остановлюсь.
Верблюд и вправду был горяч. А для успешного взаимодействия необходимо полное взаимопонимание. Можно, конечно, установить сигнал, но он тоже будет работать до определенного предела. Если дело зайдет слишком далеко, никакой сигнал не поможет. Однако попробовать стоило. И тут я вспомнил свою деревню и бескрайнюю желтую землю.
– Лао Цай! – сказал я. – Когда мне надо будет дать тебе сигнал остыть, я скажу: «Лао Цай идет».
– Кто такой Лао Кай? – поинтересовался Верблюд.
– Не Лао Кай, а Лао Цай. Неважно, кто он. Помни, как только я говорю «Лао Цай», тебе надо притормозить.
– Хорошо. Лао Цай, так Лао Цай!
– А если не поможет, скажу: «Лян Уфан идет». Это будет означать, что пора остановиться.
Верблюд дважды закатил глаза и дважды повторил:
– Лян Уфан, Лян Уфан. Значит, я далеко зашел.
– Наконец, если увижу, что надо немедленно все прекратить, я скажу: «Ду Цююэ» или «Лао Ду».
Верблюд пробормотал:
– Какой у нас странный код.
– Это все имена. Их легко запомнить. Кстати, прозвище Ду Цююэ – «Восемь шагов с разбитым сердцем». Имей в виду.
Верблюд обнял меня:
– Брат, я все запомнил. Это код только для нас двоих. Никому его не сообщай. В будущем, что бы ни случилось, куда бы мы ни уехали, это будет наш с тобой секрет!
– Хорошо, – кивнул я.
Выйдя из дома, мы были спокойны и уже знали, что делать. Сначала отправились на почту и обзвонили однокурсников, работавших в разных провинциях, чтобы узнать, не продается ли в их населенных пунктах книга под названием «Алиса». Проанализировав результаты звонков, я понял, что Лао Вань очень подлый человек. Он торговал нашими творениями почти по всей стране! Сложив цифры, нетрудно было сосчитать: он мог заработать на четырех наших опусах не меньше миллиона! Верблюд злился и ругался самыми последними словами!
Большие партии книг обычно перевозят поездом, что занимает много времени. Небольшие партии можно возить и автомобильным транспортом, доставка осуществляется в любую точку и может оказаться куда быстрее. Мы выяснили, что типография, где Лао Вань напечатал «Алису», располагалась в округе Тунсянь. Найти ее было несложно.
Затем мы начали незаметно следить за Лао Ванем. Узнали, что он купил новую машину и ездит теперь на «Пассате» совместного производства Германии и Шанхая стоимостью более 200 000 юаней! Значит, наш работодатель разбогател!
Нам также удалось выяснить, что как только у этого торгаша завелись деньги, он стал реже бывать дома. Своей «цитаделью» он сделал клуб «Синлинь». Вань любил роскошь, поэтому забронировал на постоянной основе номер в клубе и теперь жил там безвылазно. Мы следили за ним целую неделю и все о нем узнали.
У Верблюда был крутой нрав, и Верблюд был очень зол.
– Я жажду крови! – вынес он вердикт. – Я его убью.
Конечно, мы не собирались лишать торгаша жизни в прямом смысле слова, нашей целью было получить свои деньги. И как-то утром мы заявились к Лао Ваню в клуб «Синлинь».
Когда он увидел нас, будто даже воодушевился. Тут же попросил кого-нибудь заварить чай.
– Брат, – сказал он, обращаясь к Верблюду, – я не могу помочь, но и оставить тебя без денег тоже не могу. Однако редакторы все еще настаивают, чтобы вы доработали текст.
– Правда? – холодно поинтересовался мой друг. – Текст надо еще доработать?
– Да. Необходимо еще кое-что поменять, – кивнул Лао Вань.
– То есть мы должны переписывать текст, пока не умрем? Так? – спросил Верблюд.
На мгновенье Лао Вань растерялся, на лице его появилось выражение тревоги.
– Ты что, язык проглотил? – осклабился Верблюд. – Не только писать, но и говорить не можешь? Брат, достань то, что у тебя в сумке, и пусть покажет, что еще мы должны «доработать»!
Я достал книгу и с громким хлопком опустил ее на чайный столик.
Лицо Верблюда вспыхнуло, он закатал рукав:
– Глянь, что тут! Это случайно не тот роман, который мы должны доработать? Не его ли забраковали «эксперты»? Не ты ли говорил, что ни слова из этого текста нельзя использовать? Давай, посмотри хорошенько!
Лао Вань засуетился:
– Брат, ты так не волнуйся. Дай-ка мне посмотреть… – Он потянулся, взял книгу, изучил обложку и небрежно швырнул ее обратно на стол. Затем, почесав свою большую спину, закатил глаза: – Знаешь, брат, как это называется? Параллельный импорт. Произошла «утечка». Кто же это все сделал? Какой ублюдок? Дай подумать… Ага! Рукописи несколько дней находятся у редакторов, наверное, это они. Собаки! Решили на нас заработать и продать все в частном порядке! Но зачем? Они давно в этом бизнесе. Их знают. Зачем им рисковать репутацией? Нет-нет… А может, это… Сяо Цюй? Он направляет рукописи экспертам. Вот сукин сын! Хотя… нет, не думаю, что он решился на такое. Нужно проверить. Я сейчас же пошлю кого-нибудь за ним!