Литмир - Электронная Библиотека

– Это большая честь, – Винсент с трудом нашел слова благодарности.

– Скорее большая ответственность. Вам предстоит много работы командор. И начать надо с того, чтобы раз и навсегда погасить костры этого жалкого восстания. Справитесь?

– Приложу все усилия, – пообещал Винсент.

– Ответ настоящего солдата, – оценил Бальдвин.

11 Кейра

Кейра нашла Акселя рядом с пекарней – мальчик больше всего любил запах свежего хлеба. Когда Кейра окликнула юного друга, глаза Акселя округлились от удивления.

– Это ты, Кейра? Что на тебе надето? – недоверчиво спросил он.

– Моя маскировка, – улыбнулась Кейра.

– Ух ты! Я испугался, что ты стала одной из сестричек, – перевел дух Аксель. – Это все из-за листовок?

– Каких листовок?

– Ну, плакатов «Разыскивается». Там и портрет есть, но ты совсем не похожа. Ух, я и раньше знал, что ты крута, но чтоб настолько! – Аксель расплылся в улыбке.

Худшие опасения Кейры подтвердились. Городская стража не забыла о ее исчезновении. Если в ход пошли листовки – значит от репутации Кейры мало что осталась. Теперь для всех она – преступница, беглянка.

– А на плакатах сказано, чем я провинилась?

Аксель пожал плечами. Кейра не была уверена, как хорошо он умеет читать. Сестры Костра старались обучать мальчишек из приюта, но учеба давалась не всем.

– А что ты сделала? Вот бы и мое лицо когда-нибудь оказалось на плакатах!

– Осторожнее, Аксель! Я… была очень упрямой. Стояла на своем, когда не нужно было.

– И наместника не ты убила?

– Это ты с чего взял?

– Ну, он же умер недавно. И твои плакаты вот появились, – объяснил Аксель.

По крайней мере, Бальдвин не повесил на Кейру убийство Хауриндского Льва – даром что она никогда не была в Хауринде.

– Аксель, мне нельзя попадаться страже. Поэтому нужна твоя помощь.

– Конечно! А ты была в настоящей тюрьме?

– А ты умеешь хранить секреты?

– Наверное, – засомневался Аксель.

Ему явно хотелось рассказать друзьям, что он встретил настоящую преступницу. Но любопытство было сильнее.

– Ладно, я ничего не скажу!

– Хорошо. Недаром же я надела маскировку. Да, я была в ужасной тюрьме, где заключенные звенят цепями, а стражники увешаны оружием с головы до ног.

– И ты сбежала оттуда? – ахнул Аксель.

– Мне… повезло. Никогда не стремись туда, ладно? В тюрьмах крысы, вонь и отвратная еда. Еще и гулять не всем разрешают. Так ты мне поможешь, Аксель?

– Проси что угодно!

– Я хочу, что ты доставил послание Келли. Сейчас она должна быть в таверне. Скажи, что со мной все в порядке. После закрытия я встречусь с работниками в доме Феликса. Запомнил?

Аксель все повторил.

– Я мигом. Вот Келли будет рада, что ты сбежала!

– Об этом говорить не надо. Наш маленький секрет.

Дети любят, когда им доверяют секреты и важную работу. Вот и Аксель похоже был просто счастлив, когда умчался в сторону таверны.

У Кейры было время до закрытия таверны. Оставаться на улице было опасно, но и идти было некуда. Кейра пошла в сторону Рыбачьего Рога, надеясь поблагодарить Лодочника за спасение.

Черные воды залива больше не пугали ее. Неужели она правда чуть не утонула? Лодки скользили мимо Кейры, но в них не было знакомых лиц.

– Мы делаем этот город богатым! – раздался голос за спиной Кейры.

Она обернулась и увидела рабочих. Один из них взобрался на ящики и похоже собирался толкнуть речь, а остальные столпились вокруг.

– Верфи Дагроссы – гордость Империи! Мы делаем лучшие корабли, которые даже морским чудищам не по зубам! Мы требуем уважать наш труд. Разве это так много? Разве мы не заслужили капельку уважения?

Толпа рабочих взорвалась одобрительными возгласами.

– Бальдвин. Кто он такой, чтобы вытирать о нас ноги? Мы – народ корабельщиков, он – не один из нас. Что мы получили за двадцать лет его правления? Моя маленькая дочь боится выходить на улицу – там стражники хватают людей! Бальдвин хочет, чтобы мы жили в страхе. Чтобы продолжали молчать и трудиться за гроши, пока его чиновники обворовывают нас.

Похоже, жители Дагроссы устали от «твердой руки» Бальдвина больше, чем подозревала Кейра. Еще недавно такие разговоры велись шепотом, а теперь вышли на улицу.

– Мы не опустим руки, и Бальдвину придется услышать. Наши братья-корабельщики не должны умирать в темницах. Мы построили корабли, с которыми Империя покорила орочьи острова! Мы продолжаем дело наших отцов, как они продолжали за своими дедами! Верфи должен возглавлять настоящий корабельщик, а не имперский чинуша. Дагросса достойна большего!

Кейра сообразила, что такие стихийные собрания редко остаются без внимания стражи. Когда появятся слуги правосудия, ей, беглянке, лучше быть на другом конце города. Кейра натянула на глаза капюшон мантии и торопливо скользнула в боковую аллею.

Когда Кейра добралась до дома Феликса, в окнах горел свет. Она подняла руку к дверному кольцу, но замерла в нерешительности. Что если внутри ее ждут не родные люди, а стражники капитана Винсента? Дверь распахнулась.

– Сестра!

Келли бросилась к ней в объятья. За ее спиной Феликс расплылся в улыбке.

– Я так рада, что тебя отпустили! Что за недоразумение! – Келли буквально повисла на сестре. – Погоди, что случилось? Где твоя одежда?

По глазам Феликса Кейра увидела, что он уже все понял.

– Я все еще преступница номер один для городской стражи. Аксель сказал, что даже видел пару плакатов «Разыскивается» с моим лицом.

– Это все глупая ошибка, – сказала Келли. – Сначала они нарекли тебя мутантом, потом забрали, а теперь еще это. Видела я один плакат. Ты там совсем не похожа, да и в имени опечатка. Я надеялась, все уже позади.

– Прости, что пришлось волноваться… – начала Кейра.

– Не вздумай извиняться, – посуровел Феликс. – Заходите внутрь, нечего стоять на пороге.

Феликс и впрямь получил в наследство большой дом. У Кейры защемило сердце, когда в гостиной она увидела весь персонал таверны – и не только.

Тимми-Бугай сидел на полу, обхватив голову большими руками. Уборщица и по совместительству прачка Соня до блеска натирала столешницу – снова не смогла устоять перед пятнышком. Ее сын Пит, помощник Феликса по кухне, играл в карты с Акселем и мадам Фран. Почтення гадалка, пусть и не работала на Кейру, не осталась в стороне.

– Ты пришла! – обрадовался Аксель, и все повернулись к ней.

– Привет, Кейра, – прогудел Тимми-Бугай.

– Все, как и должно. И вновь победа за мной, – заметила мадам Фран.

– Т-ты ж-ж-жуль… жу… жульничала, – заикаясь, обвинил ее Пит.

– Мне благоволила судьба, – гадалка не стала ничего отрицать.

– Кейра, что с тобой приключилось? – сочувственно спросила Соня.

Кейра замерла, не зная, с чего начать. Обычно речи давались ей легко, но не сейчас. Слишком многое с ней приключилось. Она стала кем-то другим.

– За всеми нашими несчастьями стоят люди префекта, – начала она, и Соня выронила тряпку. – Марвин, племянник Бальдвина, и хорошо знакомый вам Пирс. Они хотели отобрать мою таверну, и похоже им это удалось.

– Как это возможно? – удивился Аксель.

– С помощью лжи. Дядя с тетей, посудомойка Ильза – все они! – опорочили меня, и теперь я стала отверженной. Мое лицо на плакатах, и меня саму готовы выслать к оркам. Теперь у меня нет таверны, да и вообще никаких прав. И вряд ли мы добьемся правосудия, – Кейра изо всех старалась не дрогнуть голосом.

– Ты не права, – возразил Феликс, и Кейра подняла на него взгляд. – Ты говоришь, что потеряла «Под крылышком». Но таверна – это мы все. И мы с тобой.

Кейра не в первый раз подумала, что Феликс станет хорошим лидером. Сейчас он подобрал чертовски ободряющие слова.

– Спасибо, Феликс. Спасибо всем вам. Напомню, что против нас – Бальдвин. Весь этот город, его безжалостная машина. Нам не победить.

– Может и не придется. Может, скоро и Бальдвина никакого не будет, – нахмурился Феликс.

19
{"b":"828740","o":1}