Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Народ скандирует и кричит «Да».

— Тогда, начните акт очищения… — приказал Мэр.

Люди Мэра подожгли шерифа Дуэйна Духареса, после чего по городу начали распределяться «Рыцари Мэра» и вправлять мозги тем, кому что-то не нравится. Было слышно, как сквозь свой намордник стонет Духарес и видно, как он извивается на кресте. Сам Мэр стоял и смотрел с трибуны, как людей гонят по домам, как в город заезжают новые машины полиции и специальные отряды, как взлетают дроны и квадрокоптеры, как устанавливают системы слежения и очищают улицы, как сжигают плакаты и принимаются за реконструкцию. Мэр слез с трибуны и направился к элитному, левитирующему автомобилю и устремился обратно в Небесный район, оставив акт очищения в руках его армии и технологий.

Глава 13. Дела государственные

Человек аккуратно снял и положил чёрный пиджак на холодный стальной стол. Кисти быстро отогнули рукава белой, деловой рубашки, и показались крепкие мужские руки, которые тут же погрузились в мясную тушу. Да с таким рвением, что кровь брызнула из места проникновения прямо на жилет этого мясника. Кругом раздавались аплодисменты и сияли вспышки камер, а голоса людей были неразличимы. Все обсуждали происходящее на их глазах. Улыбки на их лицах сияли, а в глазах эта картина отражалась лучше, чем на любой из камер пришедших папарацци и журналистов. Из мясной туши высовывались руки, держащие органы, и бросали их на стоящие неподалёку подносы. Мэр улыбнулся и под раздавшуюся вторую волну оваций утёр уголок рта ладонью, оставив кровавый след. Он развёл руки в стороны и он начал сиять от падающих на него вспышек фотокамер. Кровь текла от его слегка улыбающегося рта к подбородку, а разведённые в стороны руки были по локоть в крови. Она бежала небольшой струйкой от кисти к локтю и после капала на пол.

— Поблагодарим уважаемого Мэра за оказанную честь и столь чувственную разделку туши оленя. — сказал, появившийся из-за спины Мэра, мужчина в поварском колпаке. — Теперь же, позволим закончить работу поварам. Они изготовят нежнейшую Оленину, фаршированную тушёными овощами с гарниром из желудка, печени и сердца этого благородного создания.

— Буду надеяться что помимо разделки, меня пригласят ещё и на дегустацию. — широко улыбаясь, пошутил Мэр, вытирая руки полотенцем.

Зал разразился смехом и жалким, в сравнении с предыдущим, количеством аплодисментов.

— Ну, конечно же, господин Мэр. Что на нашей кухне, что в нашем ресторане, вы всегда почётный гость. Ждём вас, вместе со всеми, в зале через сорок минут. — ответил шеф-повар и указал гостям на дверь, что вела в зал ресторана.

Мэр последовал за всеми, оставив свой пиджак на столе. Выправив рукава и поправив галстук, Мэр посмотрел на кровавое пятно на белом жилете. Выходя в зал, в него чуть было не врезался официант. Блондин с короткой стрижкой в последнюю секунду увернулся и балансируя водил рукой из стороны в сторону, чтобы не уронить бокалы.

— Извините, господин Мэр, я не хотел.

— Ты же ничего не сделал, всё в порядке. Продолжай работать и не переживай. — Мэр посмотрел вслед парню и добавил. — Отличная реакция.

Полноватый, не высокий мужчина лет пятидесяти подошёл к Мэру и, нервно поправляя воротник, поинтересовался:

— Сэр, вы здесь надолго планируете задержаться?

— Барон Страйронд, я пробыл здесь двадцать минут и пока только испачкал руки и костюм. Хотелось бы ещё и поужинать. А что?

— Если так, то конечно, наслаждайтесь вечером. — барон начал стремительно удаляться.

— Страйронд, ко мне. — уверенно сказал Мэр.

— Да, господин. — молниеносно вернулся Страйронд.

— Что происходит?

— Бунт. — увидев напряжение на лице Мэра, барон продолжил. — Не волнуйтесь, всё более или менее под контролем. Все наши силы сосредоточены в Дельтауне таким образом, что нас не оттеснить нельзя, не уж тем более разбить. Но они убили шефа полиции, которого мы назначили не так давно.

— Это вы считаете контролем? Неудивительно что вы не можете себя контролировать даже в верности жене. Для вас контроль это что-то иное. — Мэр нагнулся ближе к Страйронду. — Это, что вы только что рассказали, полное отсутствие контроля. Я разберусь. Пусть придержат банкет, я быстро.

— Я передам шеф-повару.

Мэр стремительно удалился из зала и через пару минут уже был на общем балконе, где стояла его машина. Он сел в неё и полетел в свою башню. Через некоторое время он уже стоял в окружении мониторов и командовал то одним то другим. Пока он закатывал рукава рубашки, на разных экранах поступали сообщения, звонки и отчёты. Сначала речь шла о полиции и их перегруппировке, потом Мэр скомандовал отредактировать схему полёта дронов, чтобы не допустить их глупых потерь. Некоторое время спустя он стал получать распечатки обращений и документов, которые требовали подписи. Не смотря на повсеместную автоматизацию, бумажное подтверждение всё ещё имеет огромный вес, как не крути, а бюрократия не умирает даже после ядерной войны. Да и бумажное подтверждение не так быстро расходиться по рукам, как электронное. А кому попало подобные указы видеть не нужно.

Тем временем в ресторане

Барон подошёл к Шефу и легонько ткнул его в плечо.

— Уважаемый, сколько ещё будет этот олень готовиться, а то я уже себя оленем начинаю чувствовать, что повёлся на ваш гастрономический трёп.

— Ещё минут тридцать, будьте любезны ожидать. — резко ответил повар и тут же отвернулся.

— А чего мы такие дерзкие я не понял? Давно в окопе не валялся?

— Нет, мистер Страйронд. Просто мне, как вашему избирателю на пост министра обороны, обидно осознавать, что такой хранитель традиционных ценностей и семейного очага как вы может позволять себе разного рода распутства.

— Что ты несёшь?

— В одном из баров где, по слухам, процветает проституция вы были замечены и не раз. Так ещё и воспользовавшись своим положением, насильно надругались над одной из сотрудниц, что никак не была связана с этим бизнесом.

— Вот именно. Положением. Понимаешь что это значит? Я бы сказал, что ты ничего не докажешь, ведь это не так, но я так понимаю у тебя есть неоспоримое доказательство. Вываливай, гад, не томи.

— Вы мою жену изнасиловали. И поверьте, я бы очень хотел вам отомстить. Но я же всё понимаю. — хитро улыбаясь, сказал шеф.

— Расскажешь кому — жизнь оборвётся. Жена твоя так вообще не по кругу, а по спирали пойдёт. По всей вертикали власти, так сказать. Хотя,

и по вертикали, но её отгоризонталят, как следует. Понимаешь?

— Представляю, но всё же… Поживём увидим. Сегодня за меня Мэр на кухне мясо разделывал, а завтра вас, когда узнает, что маргинал в его окружении творит.

— Понял, бояться буду. Аккуратнее стану спутниц выбирать. — улыбнулся барон и пошёл к гостям.

Прошло уже четыре часа с отъезда Мэра и на улице стемнело. Мэр уже заканчивал эту бумажную волокиту, как загорелся ещё один монитор.

— Господин Мэр, — Обратился, с экрана, Барон Страйронд. — Такое дело. Банкет продолжили и закончили без вас. Шеф-повар настоял, что гости не должны ждать одного человека, даже если этот человек вы. Семеро одного не ждут, как он выразился.

— Я понял тебя, ничего страшного. Я заскочу к нему позже, поужинаю один. Вечер прошёл отлично?

— Да, сэр, но то как с вами обошлись не даёт мне покоя.

— Забудь об этом, иди жену поцелуй или очередную блядоту. — Мэр отключил вещание, потёр лицо и заправив рукава, направился к балкону.

Машина Мэра приземлилась на балконе ресторана и Шеф-повар поспешил встретить гостя.

— Сэр, не думал вас уже сегодня увидеть. Думал, что вы весь в делах.

— Ужин никто не отменял, пройдём в ресторан?

— Конечно, после вас. — шеф указал на вход в заведение

Проходящий у окна, светловолосый официант, увидел Мэра в окне и вспомнил, что видел его пиджак на кухне и его так и не забрали. Он снова натянул официантский берет и направился в сторону кухни.

Шеф уже вынес блюдо Мэру и сел напротив него. Он сидели прямо в центре зала и горели только лампы, что были на столах. Было мрачно и не уютно.

17
{"b":"817297","o":1}