Литмир - Электронная Библиотека
Взявшие меч, мечом погибнут

Так говорят о неизбежности возмездия за насильственные действия против кого-либо. Выражение происходит из Библии: «И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба перво-священникова, отсек ему ухо. Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут» (Мф. 26:52).

Висеть на волоске

Еле держаться, оказаться в опасности, в крайне затруднительном положении, под угрозой гибели. Похожее выражение встречается в Библии: «Жизнь твоя будет висеть перед тобою, и будешь трепетать ночью и днем, и не будешь уверен в жизни твоей» (Втор. 28:66).

Витать в эмпиреях

Предаваться мечтам, далеким от жизни, жить в отрыве от действительности. По представлениям древних греков, эмпирей (от греческого empyros – объятый пламенем) – это наиболее высокая часть неба, наполненная огнем и светом.

Вифлеемская звезда

Путеводная звезда, знамение. В Библии говорится, что, когда Иисус родился в Вифлееме, пришли в Иерусалим волхвы с востока и сказали: «Где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему» (Мф. 2:1–2).

См. также: С Востока свет.

Вкушая, вкусих мало меду и се аз умираю

Так образно говорят о рано оборвавшейся жизни; о человеке, ушедшем из жизни в расцвете творческих сил. Именно в таком смысле М. Ю. Лермонтов употребил эту цитату из Библии в качестве эпиграфа к поэме «Мцыри» (1839). Церковно-славянский текст Библии: «Вкушая, вкусих мало меду, омочив конец жезла, иже в руку моею, и се аз умираю» соответствует современному: «Я отведал концом палки, которая в руке моей, немного меду; и вот, я должен умереть» (1 Цар. 14:43). Библейский текст повествует о том, что Саул запретил своим воинам вкушать хлеб, пока враг (филистимляне) не будет разбит. Но сын Саула Ионафан не знал о приказе и вкусил меда.

Власти предержащие

Библейское выражение о власти, которой следует повиноваться, «ибо нет власти не от Бога» (Рим. 13:1), приобрело в последнее время несколько иной смысл: власть, отдаленная от народа, решающая свои собственные проблемы, не обращая внимания на тех, кто ее избрал. Церковно-славянский текст выглядит так: «Всяка душа властей предержащим да повинуется. Несть бо власть аще не от Бога».

Властитель дум

Так называют великих людей, деятельность которых оказала значительное влияние на умы современников. А. С. Пушкин в стихотворении «К морю» (1825) называл «властителями дум» Наполеона и Байрона, владевших умами просвещенного общества начала XIX в. В литературной речи выражение применяется по отношению вообще к великим людям, деятельность которых оказала сильное влияние на умы их современников.

Власть над собой – высшая власть

Крылатое латинское изречение Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi (игносцито сЭпэ альтэри, нунквам тйби) берет свое начало в «Письмах» Сенеки.

Власть тьмы

Торжество невежества, бездуховности, зла. Это библейское выражение, когда Иисус говорит пришедшим арестовать его: «Теперь ваше время и власть тьмы» (Лк. 22:53), стало популярным после выхода в свет одноименной драмы Л. Н. Толстого (1886).

Влеченье, род недуга

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), слова Репетилова, обращенные к Чацкому:

«Пожалуй, смейся надо мною…
А у меня к тебе влеченье, род недуга,
Любовь какая-то и страсть,
Готов я душу прозакласть,
Что в мире не найдешь себе такого друга».
Вложить персты в раны

Самому убедиться в чем-либо, не доверяя чужим словам; затронуть чье-либо уязвимое место. Выражение происходит из Библии. Апостол Фома поверил в воскрешение Иисуса, только когда сам увидел раны от гвоздей на руках его и вложил персты в рану (Ин. 20:24–28).

См. также: Фома неверующий.

Внешность обманчива

Крылатое латинское изречение Frontis nulla fides (фроʼнтис нуʼлля фиʼдэс) – букв. наружности никакого доверия. Выражение из «Сатир» римского поэта-сатирика Ювенала.

Вносить свою лепту

Принимать посильное участие в чем-либо, делать скромный, посильный вклад в общее дело, давать подаяние. Лепта – название мелкой древнегреческой монеты, в русском языке синонимы этого слова – денежка, грош.

См. также: Лепта вдовицы.

Во времена оны

В те далекие дни, давно, тогда. Говорится о событиях далекого прошлого. Выражение из Библии. В те дни, когда Иосиф с младенцем Иисусом и Марией вернулся из Египта и поселился в Назарете, говорится в Евангелии от Матфея: «В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской» (Мф. 3:1).

Во всех ты, Душенька, нарядах хороша

Цитата из поэмы И. Ф. Богдановича «Душенька» (1775):

Во всех ты, Душенька, нарядах хороша;
По образу ль какой царицы ты одета,
Пастушкою ль сидишь ты возле шалаша,
Во всех ты чудо света.

Эта цитата поставлена эпиграфом к повести А. С. Пушкина «Барышня-крестьянка» (1830).

Во многоглаголании несть (нет) спасения

Выражение означает, что пустословие, высокопарные, напыщенные речи непродуктивны. Происходит из библейского текста: «А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии (по церковно-славянски: многоглаголании) своем будут услышаны» (Мф. 6:7).

Во многой мудрости много печали

Так говорят, желая подчеркнуть, что, увеличивая знания об окружающем нас мире, мы все более понимаем свое несовершенство и бессилие в деле его переустройства. В Библии это выражение имеет такой же смысл: «Потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь» (Еккл. 1:18).

Водить за нос

Обманывать, вводить в заблуждение, обещая и не выполняя обещанного. Видимо, выражение возникло из сравнения с медведями, которых на ярмарках водили за продетое в нос кольцо, заставляя проделывать разные фокусы, обманывая его обещаниями подачки.

Водить за руку

Помогать оберегать, относиться с отеческой заботой; опекать несамостоятельного человека, неспособного действовать без посторонней помощи. В Библии выражение встречается часто. Так, в Книге пророка Иеремии Господь говорит: «Вот наступают дни, когда я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, – не такой завет, какой я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской» (Иер. 31:31–32).

Возвещаю вам великую радость

Этими словами, согласно Библии, ангел возвестил пастухам о рождении Иисуса: «В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим. И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь; и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях» (Лк. 2:8—12). От этого сюжета происходит слово «евангелие» (от греч. eu'aggelion) – благая весть.

13
{"b":"814203","o":1}