Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Милорд. — Письма, только что полученные через нарочных, покинувших Унианиембэ около месяца тому назад, уведомляют нас о большом несчастьи, постигнувшем тамошнее арабское население и грозящем на некоторое время прекратить сообщение между Уджиджи и г. Карагуэ.

Все известия согласны относительно главных фактов; но, без сомнения, письма м-ра Стэнли, американца, бывшего на месте действия, наиболее обстоятельны и заслуживают наибольшего доверия. М-ру Уебу, американскому консулу в Занзибаре, обязан я некоторыми подробностями, сообщенными в этих письмах, которые, без сомнения, будут напечатаны где-нибудь целиком. Вкратце положение дел следующее: арабская колония во внутренности Африки, главный город которой Унианиембэ, в течение некоторого времени управлялся кучкою скупых, безнравственных людей, вымогательства которых как над туземцами, так и над бедными арабами вызвали жалобы на них сеиду Бургашу; но он не мог ничего сделать на таком большом расстоянии, пока все шло хорошо для арабов. Старшина деревни, отстоявшей на один день пути по большой дороге на Уджиджи и Барагуе, навлек на себя гнев унианиембских поселенцев, вследствие чего деревня его подверглась нападению отряда около тысячи пятисот мушкетеров. Видя, что ему не отстоять осажденной врагами деревни, он ушел со своими единоплеменниками и расположился засадою на обратном пути врагов, когда они шли домой нагруженные слоновой костью и другою добычею. Арабы потерпели поражение и многие из них были убиты, в том числе 10 или 20 предводителей, принадлежащих здесь к хорошим семействам. Отступление арабов вскоре обратилось в бегство и они оставили своим врагам чрезвычайно богатую добычу. К счастью, м-р Стэнли, совершенно обессилевший в то время от лихорадки, успел возвратиться в Унианиембэ. но он был совершенно покинут арабами, которых изображает отъявленными трусами.

Таково всегдашнее положение дела в центральной Африке. Теперь на некоторое время сообщение с Уджиджи будет прекращено, и мы никак не можем определить, когда снова можем ожидать известий от д-ра Ливингстона. Один из людей, недавно прибывших сюда, говорят, что носился слух, будто Магомет бен Гариб и белый человек (д-р Ливингстон) возвратятся из Маниуэмбы по дороге на Марунгу и Вембу; известие это не заслуживает никакого доверия, но, тем не менее, я упоминаю о нем.

Последний транспорт запасов, посланный м-ром Чурчилем, прибыл, как я сообщал уже, в Унианиембэ; но теперь я узнал, что вожатый, заведовавший им, умер на другой день после выступления в Уджиджи, и что транспорт возвратился в Унианиембэ. Я мало доверяю теперь шейху Саиду бен Салиму, и напишу м-ру Стэнли, который, по всей вероятности, не успел еще выступить из этого города, чтобы поручить ему распорядиться как будет возможно доставкою товаров, или, если окажется невозможным, то сделать, что он найдет нужным для предохранения их от разграбления; но при теперешнем положении дел будет весьма счастливою случайностью, если они избегли этого или даже достигли места своего назначения. Посланные отправятся в обратный путь через день или два и будут в состоянии легко совершить это путешествие в 75 дней, так как на таком пространстве дороги открыты и съестные припасы находятся в изобилии.

Для арабской торговли слоновою костью теперешнее положение дел в высшей степени серьезно; они расселились теперь по всей стране и окружены тысячами рабов из самых туземцев; они не могут обходиться без них, но и не могут доверять им; все они вооружены и могут обратить свое оружие против своих господ.

Предводители, с которыми им приходится вести войну, хорошо снабжены оружием, и в настоящее время идет один из их караванов с несколькими сотнями бочонков пороха. Чтобы остановить их на пути, вассагорцам приказано напасть на них и ограбить; но это может послужить началом к подобным же нападениям на арабские караваны, потому что дикие племена, будучи однажды получаемы к грабежу, станут мало заботиться о том на кого нападают.

Честь имею быть и т.д. Дж. Кирк.

Политический агент и консул Занзибара лорду Гренвилю.

По свидетельству капитана Бэртона, не в первый раз возникали враждебные действия между арабскими торговыми колониями и туземцами Унианиембэ и Униамвези. Теперешнее положение дел может продолжаться два или три года; но если Ливингстон не пожелает проходить через эти области, то ему не представится никакого затруднения возвратиться через южную часть озера Танганики. В то же время Ливингстон, как белый человек и притом бесстрашный и говорящий на языке туземцев, легко будет в состоянии пройти там, где не осмелится показаться черный. Он нисколько не опасался за Ливингстона. Он был убежден, что если с Ливингстоном что-нибудь случится, то известие об этом быстро долетит до берега и общество узнает об этом так же скоро, как по телеграфу.

Ноября 27, сэр Генри Соулинсон объявил собранию. что имеет сделать сообщение о другом предмете, в котором Г. Общество принимает такое же горячее участие — именно о д-ре Ливингстоне. В последнем заседании он имел случай прочесть некоторые письма д-ра Кирка, адресованные нашему покойному президенту, в которых говорится о волнениях, возникших в Африке, и прекративших сообщение между морским берегом и озером Танганикою. С тех пор в иностранном министерстве были получены от м-ра Кирка депеши о том же предмете, оказывающиеся дубликатами вышеупомянутых депеш, адресованных бомбейскому правительству. В настоящее время он желает сообщить о мерах, предложенных советом в виду полученных известий. Совет и он сам того мнения, что в настоящее время приходится покинуть надежду сообщения с Ливингстоном через американского путешественника м-ра Стэнли; поэтому их долг принять какие-нибудь другие меры для отыскания его. Они намерены обратиться к иностранному министерству с предложением принять, или непосредственно, или при содействии нашего общества, какие-нибудь меры для сообщения со внутренними областями, где, как полагают, находится Ливингстон. Один план состоял в том, чтобы послать туземных нарочных, предложив вознаграждение в 100 гиней тому из них, кто доставит к берегу собственноручное письмо Ливингстона; другой — предложенный одним из наших африканских путешественников — заключался в снаряжении с этою целью экспедиции под начальством опытного и способного европейца. Который из этих планов будет принят — зависит от результата их совещаний с иностранным министерством; но общество может быть уверенным, что совет не оставит неиспробованным ни одного средства, чтобы определить, задержан ли Ливингстон в Маниуэме, где, судя по известиях, он так долго пробыл вместе с арабским купцом Магометом бен Гарибом.

М-р Ормузд Рассам, будучи спрошен, отвечал, что, на основании своих опытов в Абиссинии, он полагает, что лучшее средство получить какие-нибудь известия о человеке, находящемся где-нибудь далеко, заключается в посылке нарочных из туземцев. В трех различных случаях он употреблял этот случай для сообщения с магдальскими пленными из Масавага. Он употреблял трех разных нарочных - одного христианина, другого магометанина и третьего туземца из западной Абиссинии. Он послал их по трем различным дорогам; и был вполне уверен, что они ничего не знали о движениях друг друга. Один из них, правда, подделал письмо и принес его ему; но два других возвратились через 10 дней с верными известиями. Многие мускатские арабы, путешествовавшие до озера Танганики, уверяли его, что нет никакой трудности пройти туда и обратно с бусами и прочими товарами.

Генерал Риджбай был того мнения, что план, предложенный м-ром Рассаном, совершенно не удастся. В Абиссинии отдельные путешественники могут проходить от одной отдаленной страны в другую, но на восточном берегу Африки это невозможно. Там всякого путешественника должен сопровождать караван с отрядом вооруженных людей. Единственные караваны, отправлявшиеся к озеру, принадлежали купцам, для которых время не имеет никакого значения, и если Общество обратится к отдельным нарочным, которым придется отправляться с одним караваном и ходить до тех пор, пока нельзя будет возвратиться с другим, то ему придется ждать, быть может, пять лет или более. Он был убежден, что единственным средством сообщения с Ливингстоном может служить посылка предприимчивого английского путешественника, хорошо снабженного всем необходимым и сопровождаемого небольшим вооруженным отрядом;

131
{"b":"812485","o":1}