— Согласен. Встретимся через сорок минут. Постарайся не опаздывать.
В трубке зазвучали короткие гудки.
Когда я прибыл на место, мерседес Исикавы Орочи уже стоял. Прибыл немного заранее, как и я. Вокруг было пусто, только вдалеке мерцали огни городского транспорта. Доносились протяжные гудки со стройки, где возводили очередной небоскрёб.
Подкатив к машине, я слез с мотоцикла и подошёл к задней двери. Она открылась, и я сел рядом с отцом.
— Изменил внешность? — сразу спросил он. — Помогает?
— Помогает. О чём хотел поговорить?
— Один из наших с какого-то перепуга напал на инкассатора, привезшего деньги в штаб-квартиру семьи Харада из клана Сасоризу. Его убили, конечно. Теперь клан Сасоризу считает, что мы собираемся начать с ним войну. Завтра в нашу штаб-квартиру явятся представители их босса выяснять, что присходит.
— И что им ответят?
— Принесут извинения. Это обойдётся недёшево.
— А они их примут?
— Не знаю. Не уверен. Всё зависит от того, желает ли Сасоризу войны с нами. Возможно, они испугаются, что мы попрём на них. Тогда могут решить начать войну первыми.
— А вы готовы к столкновению?
Отец подвигал челюстью, обдумывая ответ.
— Вопрос о переделе территорий назрел давно. Ты и сам это знаешь. Рано или поздно война должна начаться. Нам придётся ускориться, если Сасориза не примет извинения. Правда, они могут принять их, чтобы усыпить нашу бдительность, а затем ударить. Так что готовиться всё равно придётся.
— И Сасоризу об этом узнают.
— Скорее всего.
— И решат, что вы хотите напасть.
Отец кивнул.
— В общем, война в любом случае неизбежна.
— Чего же ты хочешь от меня?
— Ты что-нибудь знаешь о сегодняшнем нападении на инкассатора? — Исикава Орочи прямо поглядел мне в глаза.
— Слышал.
— Это произошло после нашего разговора.
— Думаешь, я это организовал?
— Не знаю. Трудно представить, чтобы ты смог уговорить Кобаяси Нобу на эту самоубийственную акцию.
— Полагаю, ты прав.
— Значит, ты здесь ни при чём?
— Совершенно. Однако моё предложение в силе: я могу устранить босса Хараду, чтобы продемонстрировать серьёзность своего предложения.
— Речь шла о старшем боссе клана.
— И его тоже. Но уже как плату за встречу с императором. Лишившись головы, Сасоризу быстро падёт, и «Бураку сунеки» захватит его территории. Это укрепит позиции Чёрной змеи. Постепенно ваш клан станет главным в городе. Твой статус тоже поднимется.
Исикава Орочи молчал почти минуту, обдумывая мои слова.
— Если война между кланами начнётся, я передам твои слова старшему боссу, — наконец, изрёк он.
— Спасибо.
— Знаешь, Кенджи, я совершенно тебя не узнаю. Как ты стал… таким?
— Каким?
— Взрослым.
— Ну, жизнь заставила. Я ведь фактически сиротой остался после того, как тебя закрыли.
— Все сироты, которых я знаю, стали якудза.
— У каждого свой путь.
— Это верно. Надеюсь, ты выбрал правильный.
— Я тоже надеюсь.
Попрощавшись с отцом, я вернулся в отель. Пока всё шло, как задумано, но я находился в самом начале. Ещё даже война между кланами не началась, а она была мне необходима. Если клан Сасоризу вдруг не только примет извинения, но и действительно решит не начинать делёж территорий, придётся эскалировать противостояние. А это новые усилия и лишнее время. Учитывая, что меня продолжали искать тайные кланы, задержка могла существенно осложнить мою жизнь.
Глава 26
На следующее утро я явился в офис семьи Харада, как было велено. Фудзивары не было, но меня отвели в комнату, где сидели трое якудз. При моём появлении они приветствовали меня и поочерёдно представились.
— Скоро придёт патрон и скажет, что нам сегодня делать, — сказал он.
— Фудзивара? — уточнил я.
— Ага. Он самый. Тебе повезло, что ты вмешался вчера. Иначе сейчас здесь не сидел бы.
— Хорошая семья?
Якудза фыркнул.
— Ещё бы! Лучшая!
— А станет ещё круче, если начнётся война с кланом Чёрной змеи, — вставил другой.
— Ну, ты про это особо не болтай, — одёрнул его первый. — Это дело не наше. Пусть боссы решают между собой.
— Дело наше, — не согласился якудза. — Когда придётся браться за стволы, кто пойдёт в атаку? Боссы?
— Не мели языком! — повысил голос его собеседник. — Что ты себе позволяешь?!
— Правду говорю. И, когда мы захватим территории Чёрной змеи, придётся ставить туда наших людей. Возможно, и мы попадём. Так что дело наше. Но болтать об этом действительно пока не стоит, тут ты прав.
Первый якудза сразу успокоился. Дальше разговор сводился к шуткам и рассказам о девушках. Как я понял, якудзы, в основном, пользовались услугами проституток.
— А у тебя есть девчонка, Макото? — обратился ко мне якудза по имени Юма. — Будет кто-нибудь плакать, если тебя подстрелят?
— Нет, не обзавёлся. Я недавно в Токио.
— Вот как? А где жил раньше?
— В Иокогаме.
Я поведал якудзам выдуманную историю о том, как перебрался в столицу. При этом старательно делал вид, что есть вещи, о которых предпочёл бы умолчать, чтобы они решили, что я промышлял не совсем законными делами. Надо отдать им должное, они не выспрашивали подробности.
Спустя час явился Фудзивара. Он был серьёзен и даже суров. Мы сразу поняли, что предстоит заняться делами семьи. Так и оказалось. Усевшись напротив нас, Фудзивара поставил на стол чемодан, открыл и достал несколько компактных автоматов и запасных магазинов.
— Боссы уверены, что Кобаяси Нобу действовал по приказу босса Ямаситы, — сказал он. — Если мы не ответим на нападение, то потеряем лицо. Придётся показать Чёрной змее, что мы тоже умеем жалить. Макото, ты с нами? — Фудзивара в упор уставился на меня. — В обычных условиях тебе предложили бы стать мальчиком на побегушках для начала, но сейчас семье нужны люди, которые умеют держать в руках оружие. Если хорошо себя покажешь, окажешься на хорошем счету. Во время войны можно быстро сделать карьеру. Если повезёт.
— То есть, если не убьют, — сказал я.
Фудзивара кивнул.
— Убить могут в любой момент. На то мы и якудза. В общем, выбирай: останешься в стороне, и семья не станет тебя продвигать. Так и останешься на третьих ролях. Пойдёшь с нами — покажешь, что на тебя можно положиться в трудные времена. Решай. И быстро, потому что нам пора выдвигаться.
Протянув руку, я взял автомат. Модель был мне не знакома. Я обычно пользовался пушками покруче. И вообще, предпочитал снайперские винтовки, если речь шла об огнестреле. Но, конечно, обращаться с подобными штуками я умел. Они мне не нравились, потому что предназначались для скрытого ношения и прицельно били на очень небольшую дистанцию. Кучность маленькая, в общем. Надеюсь, Фудзивара это учёл. Но я предпочитаю быть уверенным, поэтому прямо спросил:
— Босс, нам предстоит вести стрельбу в помещении? Противники будут на маленьком расстоянии?
— Почему спрашиваешь? — прищурился Фудзивара.
— Из-за пушек. У них сильный разброс при стрельбе.
— Уже пользовался такими?
— Нет, но я знаю подобные пушки. Слишком вороткий ствол для прицельной дальней стрельбы.
Фудзивара одобрительно кивнул.
— Всё верно. Но ты прав: драка намечается в помещении, так что эти крошки подойдут в самый раз. Разбирайте и выдвигаемся. Я правильно понял, что ты с нами, Макото?
Я кивнул. Надеюсь, меня не подстрелят. Это было бы совсем не вовремя. Хотя такие вещи всегда не вовремя, конечно.
Убрав под одежду оружие и распихав по карманам запасные магазины, мы вышли на улицу, где нас ждал внедорожник. Водитель курил, сидя на капоте. Увидев Фудзивару, он выбросил окурок в щель люка и открыл боссу дверь. Как только мы погрузились, машина отправилась в путь. Шофёра явно проинструктировали заранее, потому что он знал, куда ехать. Я старался внимательно глядеть по сторонам и запоминать дорогу.