Литмир - Электронная Библиотека

— По словам очевидцев, — рассказывает репортер, — вскоре после посадки самолет загорелся и его снесло с асфальтированной полосы в поле. Считается, что все присутствующие на борту погибли при ударе. Сенатора Вингейта сопровождали пресс-секретаря и двух спич-райтеров. Также на борту была Рэйчел Кенсингтон, жена бизнесмена и миллиардера Пирса Кенсингтона.

Я в ужасе зажимаю рот рукой.

— Боже мой!

Репортер продолжает:

— Госпожа Кенсингтон присутствовала на выступлении сенатора Вингейта, и пока не совсем ясно, почему она находилась в самолете. Судя по записям, она ранее забронировала билет на коммерческий рейс, но почему передумала, мы, к сожалению, никогда не узнаем.

Видео заканчивается, и я возвращаю телефон Джеку.

— Все они мертвы? Вингейт? Его сотрудники? Пилот?

Он кивает.

— Да.

— И… я? — Я хватаю Джека за руку. — Люди думают, что я мертва? И Пирс? И Гаррет?

— Да.

— Джек, нам нужно им сказать! Я не могу позволить им думать…

— Я скажу им, но не сейчас. Пока каждый должен знать, что ты мертва. Они все спланировали, и, если узнают, что ты жива, то снова попытаются тебя убить. И в следующий раз обязательно позаботятся о том, чтобы все прошло гладко.

— Ты продолжаешь говорить «они». Кто такие эти «они»?

— Люди, которые сделали заказ. — Он указывает на лист бумаги.

Я снова беру его в руки. 

— Я не понимаю, что такое 1479?

— Это номер участника.

— Участника чего? О чем ты говоришь?

— Организация. Тайное общество. У каждого участника есть свой личный номер.

Секретное общество? Я знаю, что они существуют, им уже не одна сотня лет. Я узнала многое о них во время изучения истории, но почему тайное общество пытается меня убить?

Мои руки дрожат, когда я сжимаю бумагу.

— Кто этот 1479?

Он делает паузу, затем говорит:

— Пирс. 

 ГЛАВА 23

РЭЙЧЕЛ

Я уставилась на него, не веря тому, что услышала.

— Что ты несешь, Джек?

— Пирс – один из участников организации. Это тайное общество, существующее уже сотни лет. Я тоже в нем состою.

Я мотаю головой.

— Нет, это не правда.

— Рэйчел, я бы о таком не соврал, у меня нет для этого причин. Группа существует, и твой муж является ее частью.

Мой взгляд устремляется на бумагу.

— Кто такой 1525?

Он смотрит вниз, затем снова на меня.

— Гаррет.

Я бросаю бумагу на стол, словно она воспламенилась в моих руках.

— Мой сын всего лишь маленький мальчик! Он не состоит ни в какой секте!

— Да это сейчас, но когда-нибудь он станет полноправным участником, как его отец. И это не секта, а могущественная организация, членство в которой передается от отца к сыну. Холтон тоже там.

— Нет, это не может быть правдой. — Я делаю вдох, но мне больно дышать. Внутри все сжимается, я будто не могу вдохнуть воздух. — Если бы Пирс был частью тайного общества, я бы знала. Он не мог бы скрыть от меня такой секрет.

— Мог и скрыл. Он годами утаивал этот секрет, и не мог ничего тебе сказать. Если бы хоть намекнул, его мигом бы наказали. А тебя убили.

— Прекрати! — Я вскакиваю со стула, он отодвигается назад с противным металлическим скрипом о бетонный пол. — Хватит говорить такие вещи! Это абсурд! Ты что, пьян? Или принял какой-то наркотик?

— Это правда, Рэйчел. — Джек откидывается на спинку стула. — Все эти годы ты ни разу не задумывалась, почему твой муж иногда ночью так внезапно уходил?

— На работу, куда же еще.

— Пирс не ходил в офис. Он выполнял задания.

— Какие задания? Что ты имеешь ввиду?

— Нам дают задания. — Он подносит ко рту стакан с виски. — Возможно, ты захочешь присесть, прежде чем я тебе все объясню.

Я возвращаюсь на свое место, и Джек говорит мне, что это за задания. Когда он замолчал, я чувствую, что меня тошнит. Болит желудок, а в горле горит, когда я едва сдерживаю слезы.

— Пирс никогда никому не причинил вреда.

— Выбора ему не давали, никому из нас, на самом деле. Поэтому, чтобы жить в ладу со своей совестью, приходится притворяться, что это не мы. Мы должны отделять себя от наших действий. Пирс, которого ты знаешь, не тот, который подчиняется приказам организации. Это кто-то другой. Кто-то, кого он никогда не позволит тебе увидеть.

— Что если он откажет им?

— Они его накажут. Причинят боль ему, или тебе. Или похитят вашего сына.

— Нет! Это не правда! Этого не может быть!

— Извини, Рейчел, но это так.

— Почему они заставляют Пирса все это делать?

Джек объясняет цель заданий. Он рассказывает о том, как эта секретная группа пытается все контролировать в сфере политики, экономики, промышленности и других отраслях. Я слушаю, но в это трудно поверить. А Джек очень серьезен, поэтому, возможно, эта группа действительно существует.

— Я уверен, что в твоих исторических исследованиях ты многое узнала о тайных обществах, — говорит он.

— Да, но, как правило, цель таких групп - помочь своим членам продвинуться по карьерной лестнице. Познакомить с нужными людьми, получить доступ к ключевым постам в политике и бизнесе.

— Наша группа тоже все это делает. Но мы также занимаемся и другими вещами.

— Такими как манипулирование итогами политических выборов.

Он согласно кивает.

—Да.

— Как их до сих пор не арестовали?

— У нас есть люди внутри правительства, правоохранительных органов, финансовых учреждений, крупных корпораций. Некоторые из них являются членами организации, некоторые - нет. Сенатор Вингейт не был одним из нас, но работал для нас изнутри.

— И, если люди узнают об этой группе, им будет причинен вред. Или... их убьют.

Джек снова кивает.

— Да.

— Пирс НЕ является частью этого! Организация, о которой ты говоришь, чистое зло, а Пирс не такой. Он не обижает людей! Он добрый и любящий! Замечательный муж и хороший отец.

Слезы текут по моим щекам, когда меня переполняют эмоции. Гнев, печаль, разочарование. Они наслаиваются все друг на друга, и я знаю почему, потому что часть меня верит всему, что говорит Джек. Это объясняет поведение Пирса, его внезапные уходы, будто он что-то забыл сделать на работе, а по возвращении он всегда был тихим и замкнутым, каким-то чужим. Или звонки на его рабочий телефон, и я замечала, как меняется выражение его лица. Он выглядел взволнованным, почти в панике, а затем обнимал меня или Гаррета очень крепко, крепче, чем обычно. И иногда расстраивался без особой причины. Я думала, что это нормально, ведь у него было ужасное детство, и воспоминания о нем наносили Пирсу сильную травму, наполняя его грустью.

В течение многих лет я находила способы объяснить его поведение, причины, побудившие его действовать так, как он считал нужным. Никогда, даже за миллион лет, я бы не подумала, что Пирс был частью какого-то тайного общества! Это безумие! Такая мысль даже не приходила мне в голову.

— Ты спасла его, Рэйчел, — говорит мне Джек. — До того, как вы познакомились, Пирсу не было ради чего жить. Его отец относился к нему как к дерьму, приходилось работать чуть ли не на износ. Его вынудили стать частью этой группы, и он это ненавидит. Пирс делает все, чтобы выбраться, но не может.

— Как насчет нашего сына? Что насчет Гаррета?

— Пирс и я пытались найти способ освободить его от обязательств. Мы оба разговаривали с другими членами, чтобы узнать, кто еще хочет освободить своих сыновей, пока не стало слишком поздно.

— И когда это слишком поздно наступит?

— После того, как они инициированы как члены, они уже принадлежат организации. Инициация обычно происходит, когда мужчине двадцать или двадцать один год.

— Гаррету уже десять лет, немного осталось.

— Пусть это беспокоит Пирса и меня, а сейчас нам нужно сосредоточиться на тебе. Если все сработало, как планировалось, организация теперь предполагает, что ты мертва.

59
{"b":"737857","o":1}