Литмир - Электронная Библиотека

— «Феникс вызывает Парри. Мы уже в пути», — передал Маркус по рации. — «Забудьте про эту имульсию, валите оттуда!»

— «Ну вот, сейчас ребята прилетят и помогут», — Диззи не особо заморачивался с расчётами, но, по его прикидкам, Соротки прилетит к ним по крайней мере через восемь-десять минут. — «Главное — ублюдков этих поскидывать с “Бетти”, пока всю краску не содрали».

— «Диз, если имульсия полыхнёт…»

“Бетти” представляла собой огромную тяжёлую металлическую коробку, у которой было полно мест, за которые полипы могли бы зацепиться своими ножками. Диззи прижался лицом к окну дверцы, стараясь разглядеть, в чём это увязли колёса машины, ведь он был абсолютно уверен, что когда они въезжали в лес, почва была совершенно сухая. Он ещё раз надавил на педаль газа. Из-под колёс на окно брызнула россыпь желтоватых капель. Вот тогда-то Диззи и понял, в чём застряла “Бетти”.

— «Сэм, не хочу тебя ещё больше пугать, но мы увязли в охеренных размеров луже имульсии».

Сэм не сводила глаз с деревьев перед ними, на ветвях которых по-прежнему сидела целая стая полипов, выжидая подходящий момент. Затем она резко обернулась и уставилась на сетку, отделяющую кабину от грузового отсека.

— «Слышал?» — спросила она.

Диззи ещё как слышал. Из грузового отсека доносились звуки ударов и царапания о стены, будто бы кот пытался вылезти из мусорного ящика.

— «Я тебя тоже пугать не хочу», — пробормотала Сэм. — «Но, кажется, эти мелкие мрази пробрались внутрь “Бетти”».

“КВ-239”, ПОДЛЕТАЯ К МЕСТОРОЖДЕНИЮ ИМУЛЬСИИ.

Маркус высунулся из люка пассажирского отсека вертолёта, нажав пальцем кнопку на наушнике.

— «Лен, там больше никого не осталось?»

— «Осталось», — ответил Парри. — «Грузовик с капсулами-бурами застрял в луже имульсии. Диззи и Сэм не могут выбраться из-за полипов. Посмотри, что с ними».

— «Мы почти рядом с вами», — Соротки вёл машину на малой высоте и на предельной скорости. Дом смотрел, как внизу мелькают верхушки деревьев, почти касаясь днища вертолёта.

— «Я так понимаю, долбануть по ним из пулемёта не выйдет», — сказал он.

— «Ну, если только не хочешь, чтобы Диззи прожарился до хрустящей корочки. Одна искра, и имульсия полыхнёт, как доменная печь. “Бетти”, конечно, по крепости брони не уступает “Кентавру”, но от огня её это не спасёт».

— «Ладно», — вмешался Маркус. — «Спустимся на тросе, а дальше пешком».

— «От светляков вас это всё равно не спасёт», — ответил Митчелл. — «Надо их как-то отвлечь».

Дом метался по пассажирскому отсеку от борта к борту, изо всех сил пытаясь вести наблюдение за обоими флангами одновременно. Слева на секунду блеснул отсвет от лужи имульсии. Через несколько секунд Дом взглянул направо и увидел борозду взрыхлённой почвы, тянувшуюся к деревьям.

— «Вон он!» — Митчелл показал пальцем в сторону. — «Мэл, давай направо, а потом вдоль следов от колёс… Твою мать! Вижу “Бетти” по левой стороне, Мэл. Там всё плохо».

Когда “Ворон” зашёл на вираж, Дому удалось разглядеть “Бетти”. Машина увязла в чём-то вроде болотца имульсии, но основная проблема заключалась даже не в этом, а в том, что она со всех сторон была облеплена полипами. Эти твари собрались в стайки на всех плоских поверхностях грузовика. Некоторые даже висели на боковых поручнях. Дом заметил, что эти полипы светились ярко-жёлтым, в отличие от тех, что он видел раньше. Твари с каждым разом эволюционировали всё больше и больше.

— «Или мы Диззи и Сэм вытащим, или придётся “Бетти” целиком вытягивать», — Маркус прошёл вглубь пассажирского отсека и достал из-за переборки пару пенных огнетушителей. — «Дом, один из них твой».

Срок годности огнетушителей вышел десять лет назад, да и годились они лишь для устранения небольшого огня на борту вертолёта.

— «Как-то ты слишком оптимистично настроен, Маркус», — удивлённо поднял бровь Дом.

— «Вспомни слова Тая».

Дом уже давно не думал про Тая Калисо. “Надо мыслить творчески”, — так тот всегда говорил, прежде чем схватить первое, что под руку попало, и использовать как оружие. Хотя от червей беднягу это не спасло. Взяв один из огнетушителей, Дом задумался, взорвётся ли полип, если залить его пеной.

— «Ладно, буду импровизировать».

Вертолёт пролетал так близко к верхушкам деревьев, что Дому удалось разглядеть, как что-то движется на ветвях.

— «Маркус, эти сволочи на деревьях! Они ж ещё пару недель назад этого не умели!»

— «Значит, они быстро учатся. Доложу об этом председателю», — Маркус покрутил огнетушитель в руках, прикидывая, сколько тот весит.

— «Готовы на тросах спускаться?» — вмешался Соротки.

— «Я тут кое-что получше придумал», — ответил ему Маркус. — «Зависни в метре над землёй, и мы спрыгнем. Если будем бежать издали, то они заметят, и, возможно, отвлекутся».

Дом был не уверен, услышал ли Соротки его фразу про полипов на деревьях, поэтому решил повторить. Но в ту же секунду что-то большое, серое и многоногое с глухим стуком шмякнулось на пол пассажирского отсека, и Дом даже не задумался над тем, что бы это могло быть.

— «Ёпт!» — Дом отвесил полипу пинка, и тот вылетел из пассажирского отсека наружу, взорвавшись в воздухе словно граната. Ошмётками забрызгало весь борт вертолёта, осколки костей застучали о стенки пассажирского отсека. — «Соротки, твою мать, ты вообще меня слышал?! Полипы прямо под нами!».

— «Неплохо с ноги бьёшь», — заметил Митчелл.

— «Извини, Дом, наверно, и впрямь не расслышал тебя», — Соротки либо быстро забывал обо всех опасностях, либо даже не парился, как и все пилоты “Воронов”. — «Так, приготовились… Сорок метров… Тридцать… Двадцать… Десять… Всё, пошли!»

Дом выпрыгнул из вертолёта через мгновение после Маркуса, и, приземлившись на корточки, ещё пару секунд не вставал, ощупывая почву под ногами. Та оказалась твёрдой, но Дом сразу почувствовал запах имульсии. “Бетти” стояла в 60-70 метрах от них, со всех сторон облепленная полипами.

— «Это что за шум?» — спросил Дом, услышав приглушённое жужжание бензопилы и последовавший за ним очень громкий хлопок, будто бы взорвала консервная банка, брошенная в костёр. “Бетти” затрясло из стороны в сторону. Пара полипов, потеряв равновесие, свалились с крыши машины на землю, но не взорвались.

— «Блядь, звук от “Бетти” идёт!» — Маркус побежал в сторону машины, на ходу нажимая на кнопку рации. — «Диз?! Что там у вас творится?!»

— «А, это Сэм…», — голос Диззи дрожал, но, по крайней мере, он был жив. — «Полипы пробрались в буровой отсек “Бетти”. Сэм полезла туда, чтобы не дать им добраться до кабины».

— «Чёрт тебя подери, Диззи, вы там что, взрываете полипов прямо внутри машины?!» — голос Маркуса неожиданно привлёк внимание полипов, и они задвигались. — «Вы там совсем ёбнулись?!»

Маркус побежал быстрее, но Дом остановил его, схватив за руку. Им надо было, чтобы полипы сами к ним подобрались, а иначе “Бетти” сгорит дотла.

Собравшись в кучу, твари волной ринулись с машины на землю. Увязая в луже имульсии, они рванули со всех ног в сторону Маркуса и Дома. Выждав, пока твари не отбегут на достаточное расстояние от имульсии, Дом открыл огонь из “Лансера”. Первая волна была уничтожена. Маркус резко отпрыгнул в сторону, увернувшись от трёх полипов, а затем расстрелял их.

— «Их там несколько дюжин!» — воскликнул Дом. — «Дюжин, блядь!»

Больше сказать он ничего не мог. Когда полипы нападали волна за волной, думать о словах было уже некогда. Дом просто стрелял, стараясь перебить тварей до того, как они подберутся слишком близко и оторвут взрывом ноги. Зрение вновь стало туннельным, он не видел ничего по сторонам. Маркус не прекращал стрельбу, отступая шаг за шагом назад. Он пытался увести полипов как можно дальше от “Бетти”. Дом услышал, как кто-то кричит с другой стороны от машины. Это были гораснийцы.

— «Говнюки мелкие! Garayazki! Сюда идите!» — это были Стефан и Евген. Они пытались отвлечь криками остальных полипов. — «Давайте, pashenki, идите сюда! Сейчас получите по полной!».

46
{"b":"716068","o":1}