Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Демран тем временем рылся в тумбах, гремя дверцами и небрежно вышвыривая на пол бесполезный хлам: деревянные тарелки, одежду, шкуры, пустую котомку. Увидев последний предмет, Экиро поспешил подобрать его с пола и осмотреть.

Холщовая котомка.

Тип: сумка.

Качество: обычное.

Вместительность: 6 ячеек (заполнено 0/6).

Прочность: 4/10.

— А вот это ты зря выкинул, — сказал он. — Да и остальное тоже.

Под заинтересованным взглядом Демрана Экиро поднял с пола свёрток шкур и аккуратно засунул его в котомку.

Заполнено: 1/6.

— А теперь вот так, — уже под тремя удивлёнными взглядами игрок снял со спины полутораметровое копьё и опустил его в сумку. Древко, а затем и наконечник как ни в чём не бывало нырнули внутрь, будто на дне котомки открылся межпространственный разлом.

— Очередные игровые фокусы? — догадался Демран.

— Ага. Шесть ячеек, шесть абсолютно любых предметов, безо всяких ограничений по объёму и вес… — рука Экиро заметно напряглась, когда он поднял сумку. — А, нет, вес никуда не девается. Но всё равно удобнее, чем тащить всё это в руках. Одежду, если никто не против, я тоже заберу.

— Эти тряпки? Носить, что ли, собрался?

— А ты нет? Наши шмотки рано или поздно отслужат своё, а бутиков с одеждой я тут не встречал. Будем носить, что найдём, никуда не денемся.

— И хорошо, если не придётся снимать трусы с мертвецов, — усмехнулась Келли.

— Ещё чего-нибудь полезного нашли? — спросил Демран, решив сменить тему.

— Ничего, что могло бы пригодиться прямо сейчас, — ответила девушка. — Поленница за домом, несколько досок на складе, моток верёвок и всё такое.

— Ещё мешки с семенами, — напомнил Караш. — Но их мы утащим максимум по одному на человека, и то с трудом.

— Забей, мы не за зёрнами сюда пришли, — отмахнулся Демран. — Набираем в сумку груш, сколько влезет, и пошли отсюда.

С этими словами он нагнулся и подобрал с пола котомку.

— Эй, это моё! — возмутился Экиро.

— Твоё? Это где написано? — невозмутимо ответил толстяк, продевая руки в лямки.

— Ясно… Копьё хотя бы отдай.

— Бери, не ной. — Демран извлёк из котомки копьё и швырнул спутнику.

Келли перекинула лук через плечо, водрузила один колчан со стрелами себе за спину, а второй после недолгих размышлений отдала единственному в их группе владельцу сумки, чтобы не тащить в руках.

Группа вышла на улицу.

— Куда те… — хотел было спросить Экиро, как вдруг заметил, что они не одни.

— Кто это? — шёпотом спросила Келли, всматриваясь в двух странных зверьков на краю поляны. Размером они были с небольшую свинью, только толще, с лишённой шерсти розовой кожей. Зверушки стояли на четырёх коротких лапах и с аппетитом что-то жевали.

— На Земле таких точно не водится, — уверенно ответил Экиро. — Кстати, не наши ли огрызки они доедают?

— Да на здоровье, больше мяса выйдет, — сказал Демран.

— Так что, нападаем?

— Ну а чё, смотреть на них? Я одни яблоки с грушами всю жизнь жрать не намерен. Гляди, какие жирные.

— И какой план атаки?

— Никакого, — включился в разговор Караш. — Быстро бегать они не смогут — слишком толстые. Опасными тоже не выглядят. Считайте, что к нам пришло дармовое мясо.

С этими словами игрок достал топор и направился к животному.

— Дай-ка я! — Демран отпихнул Караша в сторону и двинулся к кротокрысам — так они назывались, если верить надписям над головами.

Заслышав шаги, зверьки оторвались от трапезы и угрожающе зарычали, намекая, что огрызки принадлежат им и никому другому. Поняв, что двуногое создание не слишком-то испугалось грозного рычания, два розовых мясистых комка медленно попятились назад.

Не давая им шанса сбежать, Демран рванулся вперёд и опустил дубину ближайшему кроту на голову. В ответ зверёк злобно оскалился и цапнул толстяка за руку. Пока тот, громко матерясь, колотил морду зверька рукоятью, Келли заметила, что второй кротокрыс не очень-то рвётся на помощь своему товарищу.

— Второй убегает! — крикнула она.

— Караш, айда за ним! — отозвался Экиро. — Первого оставляем на вас! — бросил он напоследок, после чего вместе с щитовиком скрылся в гуще леса.

— Помогай, чего вылупилась?! — прорычал Демран, кое-как высвободив конечность из цепкой челюсти не такого уж беззащитного зверька.

— Ага, сейчас! — Келли выхватила лук, наложила стрелу и натянула тетиву. С того места, где она стояла, врага закрывала широкая спина Демрана, и девушке пришлось оббежать сражающихся по широкой дуге. Заняв подходящую позицию, она снова натянула тетиву и выпустила стрелу, пронзив зверю бок. Второй выстрел закончился матерным вскриком — вместо животного стрела угодила Демрану в голень.

— Смотри куда стреляешь, дура! — выругался он и пропустил вражескую атаку, получив свежий укус во вторую ногу.

Перед третьим выстрелом Келли долго медлила и целилась, чтобы не промахнуться, но стрела снова пролетела мимо цели, воткнувшись в траву. После этого девушка оставила попытки вести дальний бой, бросила лук и добила животное кинжалом.

Закончив бой, толстяк злобно зыркнул на Келли, но та даже не смотрела в его сторону. Вернувшись к луку и достав из колчана четвёртую стрелу, она прицелилась в ближайшее дерево и выстрелила. Стрела пролетела мимо, лишь слегка шоркнув кору ствола, а девушка озадаченно уставилась на оружие в своих руках.

— И как это понимать? — спросила она обиженным голосом. — Летят мимо, и всё тут.

— Не хватает навыка, — подсказал вернувшийся Экиро. — Мы находимся в игре, здесь всё так работает. Постреляешь потом по бутылкам в баре, поднимешь стрелковый навык на пару левелов и начнёшь попадать.

— А пока не вкачаешь, даже не притрагивайся к этому луку! — проворчал Демран.

— Ладно, проехали, — сказала Келли. — Убили, и ладно. Что с тушами будем делать?

— Потащим в город, что же ещё. — Экиро взял тело зверька под мышки и попытался приподнять. — Тяжёлый, гад!

— В сумку кидай, — подсказала ему Келли, кивнув на Демрана, — она же безразмерная.

Изобразив недовольную гримасу, Демран снял котомку со спины и подставил Экиро, попытавшемуся всунуть туда кротокрыса.

— Не лезет. Написано: «предмет слишком большой для помещения в инвентарь».

— Вот и нехрен умничать. Сами тащите, — ехидно произнёс толстяк, возвращая сумку за спину. Почему-то Экиро не сомневался, что если бы крот в неё всё-таки влез, то Демран охотно вернул бы сумку ему.

— Ну, сам он до города теперь не дойдёт, — сказала Келли. — Придётся тащить.

Обречённо покачав головой, Экиро нагнулся и с натугой взвалил кротокрыса на плечо.

Покинув поляну и пройдя недалеко на запад, отряд нашёл вторую тушу. Пока Караш взваливал её на плечо, Демран осмотрелся по сторонам. На вид окружающий лес казался одинаковым, куда ни глянь.

— Напомните-ка мне, в какой стороне город?

— Вовремя ты задался такими вопросами, — усмехнулся Экиро. — Есть идеи, как нам искать обратную дорогу?

Насладившись озадаченными взглядами (кроме Караша — его лицо по-прежнему закрывал шлем), он поспешил успокоить спутников:

— Расслабьтесь, с этим точно проблем не возникнет. — Раскрыв перед собой интерфейс, он проделал ряд манипуляций руками. — Так, найдите у себя кнопку… хотя нет, не ищите. Я и сам могу показать.

Видимость панели для других игроков: вкл.

Перед Экиро очертилось с воздухе широкое прямоугольное полотно с небольшим наброском посередине.

— Смотрите, — принялся он объяснять, водя пальцем по панели. — Как и в любой уважающей себя игре, здесь имеется карта. Она заполняется автоматически, зарисовывая все посещённые нами места. Вот луг, на котором мы все проснулись, дальше город, а здесь гостиница, где мы остановились. А вот эта кишка — не что иное, как пройденный нами путь через лес. Как видите, мы прилично продвинулись на юго-восток от Алкенара. Здесь мы находимся сейчас, запоминайте место. Охотничья хижина, кстати, пометилась специальным значком, так что, если захочем, сможем туда вернуться.

15
{"b":"669006","o":1}