Что значило для нее быть просватанной за незнакомого человека? Ведь ее мнением даже не поинтересовались. Таков обычай, но до сего дня я над этим не задумывался. Для Айны же такое решение могло иметь совсем другое значение. Быть может, она страшилась замужества. Сыграл ли Форг на чувстве неприязни к суженому? Поэтому она и презрела наши законы? В мыслях я смотрел сейчас на Айну другими глазами, будто она сбросила прежнюю личину.
На вершину горного хребта я вскарабкался с трудом. Из-за слабости мне пришлось несколько раз отдохнуть. Я осматривался по сторонам в поисках каких-нибудь следов.
Единственные следы, что мне повстречались, могли быть оставлены лишь большим котом, сопровождавшим Гафию. Я пробирался перебежками от одного укрытия к другому, используя краткие передышки для того, чтобы прислушаться. Правда, кроме птичьего пения, я так ничего и не услышал. Если кто-то и сидел наверху в засаде, то он хранил молчание.
С этой стороны было удобнее добраться до Лунного святилища. Здесь было много больших скал, служивших укрытием. Уж не специально ли они оставлены здесь для защиты?
Наконец я добрался до последней скалы, откуда открылся вид на деревья, окружавшие Святилище. Деревья были уже густо покрыты листвой и почти скрывали колонны и площадку. С ближайшего дерева ветки были безжалостно обломаны, будто кто-то прокладывал дорогу. Но таких сломанных и отброшенных веток было немного. Похоже, тот, кто хотел пробраться к Святилищу, утратил это желание и, быть может, набирался сейчас храбрости, чтобы все-таки осуществить свое намерение.
Довольно долго я прислушивался и выжидал, даже поднимал голову и принюхивался к ветерку, дувшему со стороны владений лорда Гарна – с севера на юг. Ничего подозрительного я не обнаружил. Если кто-то и сидел в засаде, то он очень хорошо замаскировался.
Вдруг я напрягся. Между деревом с обломанными нижними ветками и другим, стоявшим рядом, мелькнула легкая фигура. Это был огромный кот, вставший, как часовой. Он поворачивал голову и вдруг замер, взглянув в мою сторону. Увидел ли он меня благодаря присущему этому животному острому зрению, почувствовал ли, сказать не берусь. Только был уверен: он знает, что я здесь.
Однако появление кота стало для меня одновременно и признаком того, что людей Гарна, сидящих в засаде, здесь нет. Зверь никогда так смело не вышел бы на открытое пространство, если бы здесь притаились сразу несколько человек. Я поднялся в полный рост и пошел прочь от скалы, за которой прятался. Если кот здесь, то, может, и Гафия где-то рядом? А если зверь в одиночестве, позволит ли он мне приблизиться, чтобы я мог отыскать следы Форга и его пленницы, а может, соблазненной им спутницы?
Первая моя догадка оказалась верной. Служанка Забины с такой же кошачьей грацией вышла из тени деревьев. На Гафии была та же одежда, что и в нашем походе: кожаный тяжелый жакет, предназначенный для долгого путешествия, на гладко причесанной голове вязаная шапочка серо-коричневого, как и все ее одеяние, цвета. Отойдя от деревьев, она тоже посмотрела в мою сторону. По всему было видно, что она ничуть не удивилась, словно ожидала меня здесь увидеть и даже испытывала нетерпение, оттого что я так замешкался.
Как и у меня, через плечо у нее была подвешена туго набитая сумка, даже больше моей, и бутылка с водой. Правда, оружия у нее не было. За поясом в футляре висел нож, но использовать его можно было лишь в хозяйственных целях да во время еды.
Она невозмутимо посмотрела на меня, но не поздоровалась, видимо посчитав, что в этом нет необходимости. Кот сморщил верхнюю губу в беззвучном предупреждении.
– Итак, ты пришел…
Слова ее мне показались слегка загадочными. Она что же, думала, что я не приду? В глазах рода я никогда уже себя не оправдаю, но для самоуважения я должен найти след, который приведет меня к Айне.
– Если есть какой-то след, он должен начинаться отсюда, – коротко ответил я. – Именно здесь я видел ее. Тут, вероятно, и он ее встретил или где-нибудь поблизости. Иного пути для них…
– Он – они?.. – повторила она, резко прервав меня. На лице ее было написано изумление.
– Форг, – ответил я нетерпеливо. – Он сыграет в старую игру – добудет жену и нанесет бесчестье вражескому дому.
– При чем тут Форг? – спросила она и, не поворачивая головы, указала на спрятанное за деревьями Святилище.
– Должно быть, он здесь повстречал Айну, обманул ее или изнасиловал. Ее легко можно было напугать.
Я не вполне был в этом уверен, но, ради чести дома Гарна, надеялся, что это правда: моя кузина была похищена насильно.
Гафия сделала вперед два шага. Она посмотрела на меня с тем же выражением лица, что и Мудрая, стараясь прочитать мои мысли.
– С чего ты решил, что это Форг? – спросила она.
– Твоя хозяйка так сказала…
– Разве? Ты уверен?
В голосе ее послышались еще более резкие нотки. Говорила она быстро и настойчиво, и я постарался вспомнить, что именно сказала мне Забина. Действительно ли она сказала, что это сделал Форг? Я попытался восстановить сказанное ею слово за словом. Нет, этого она не говорила – она лишь задала один или два вопроса, вспомнила о давних событиях, а остальное я домыслил.
Гафия, должно быть, по выражению моего лица прочла тот вывод, к которому я пришел, и кивнула.
– Забина этого не говорила, – заявила она уверенно. – Ты ее неправильно понял.
– К такому заключению привело меня то, что она сказала.
– Она не отвечает за мысли человека, который хочет подыскать себе легкого врага.
– До разговора с ней врага я не искал! – горячо возразил я. – Когда я сказал, что пойду по его следу, она не стала меня переубеждать.
– Да с какой стати она будет это делать? Какое ей дело до твоих взаимоотношений с другими людьми? Твои неприятности – результат твоей же глупости, не вини в них других…
Разозлившись, я шагнул вперед. Мне пришло в голову, что обе женщины смеются надо мной. Ну да, они вылечили мое тело. Но это их ремесло. Я прекрасно понимал, что я им безразличен. Взять хотя бы Забину. Она отправила меня по следу, который никуда не ведет, а эта девчонка проявляет ко мне открытую враждебность. Все же отчего она не согласилась с предположением своей госпожи, а опровергла его? Она могла отправить меня под фальшивым предлогом на запад, где я наверняка бы пропал.
– Где леди Айна?
Я подумал, что теперь уже нет времени на ошибки. Передо мной стояла одна задача – исправить собственную глупость и спасти кузину, кто бы ее ни похитил. Либо это человек во плоти, либо нечто похуже – злая Сила, оставшаяся с прежних времен.
– Я не знаю.
Я ей поверил. Она и в самом деле может не знать, где Айна, но наверняка догадывается о том, что могло с ней случиться. В этом-то я был убежден.
Я уже готов был вытрясти из нее правду, настолько распалил меня гнев. Как?! Со мной играют, мне сознательно ничего не говорят! Однако в этот момент кот заворчал и обнажил клыки, и я опомнился.
– Ее призвали, – медленно сказала Гафия. – Я заметила, что она сюда ходила не из праздного любопытства, как казалось тебе. В ней взыграли женские инстинкты. Она достигла возраста, когда Великая госпожа призывает девушек стать женщинами. Даже такая девчонка, как твоя Айна, которая всю жизнь подчинялась законам, написанным мужчинами, не смогла устоять перед женской магией. Поэтому ее и тянула сюда Сила луны. Оттого что она не обладала Силой, которая есть у нас, она и пострадала.
– Понятия не имею, что ты имеешь в виду. Она пошла к Святилищу. Ну так и что же там произошло? Не могла же она раствориться в воздухе, обратиться в камень. Кто ее мог оттуда унести, кроме Форга?
Гафия, к моему удивлению, рассмеялась:
– Ты, как и все вы, мужчины, закрыл в мозг двери, да еще и засовы на них навесил. Значит, Айна исчезла, а ты пойдешь ее искать. Ну-ну, давай, если у тебя хватит смелости. В этой земле полно чудес. Попробуй разгадай их. Может, ты и найдешь кончик от веревочки, а может, и нет. Ты только попытайся.