Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы так и пойдете? — вопрос незнакомца ее не на шутку разозлил. Конечно, волосы слегка растрепались, на платье появились складки, а туфли остались там, на диване, но и страшным ее вид не назовешь.

— Что-то не так?

— Нет, вы прекрасны, — поспешил исправиться парень, и тут же добавил, — но разве босиком не холодно? — оценивающе осмотрев гостя, Лили улыбнулась.

— Холодно, — подтвердила она и, не дожидаясь ответа, ушла. Если он кому-то расскажет, что видел ее в таком виде и она ушла… Родители точно разозлятся. Но сейчас ей было все равно. Ведь делать все, что велят и играть по правилам так скучно. Вернувшись в комнату, Лили решила, что покормит кота и все же вернется к гостям. Вот только совсем не в том виде, что ждут родители. Кое-как расчесав волосы и надев на ноги удобные балетки в цвет платья, она пошла искать Ника. Ей не терпелось поделиться новостью о своем открытии. Когда-то давно бабушка рассказала им, что у поместья Джеймсов много тайн. С тех пор малышка Лили соревновалась с братом в поисках тайников и комнат, где никто раньше не бывал. Правда это оказалось сложнее, чем думали маленькие исследователи поместья и идея, как и соревнование, со временем стали забываться…

Спускаясь в зал, она ловила на себе взгляды гостей — насмешливые, удивленные, снисходительные и надменные… И недовольный взгляд матери. Лили надеялась затеряться в толпе и встретиться с братом до того, как ее поймают родители, но сегодня ей не везло…

— Лилиан! — скрытое возмущение в голосе хозяйки дома, казалось, не заметил никто, кроме девушки. В глазах миссис Джеймс горел опасный огонек, грозящий проблемами, позже, без свидетелей. Грустно вздохнув, ей оставалось только смириться со своей участью и послушно подойти, — Так вот ты где, доченька. Мы с отцом тебя обыскались.

— Да, мне нужно было ненадолго отлучиться… — она знала, что ей не выкрутится, и виновато опустила глаза.

— Почему в таком виде? — конечно, миссис Джеймс имела ввиду все: от прически до туфель. И, если бы Лили могла, она испарилась бы, точно Чеширский кот, оставив в воздухе одну улыбку. К сожалению, ни исчезать, ни появляться она не умела. Нужно было скорее придумать весомое оправдание.

— Мне стало нехорошо… — неопределенно ответила она, — Не думаю, что выдержу вечер на каблуках…

— А что с платьем и прической? — испытующий взгляд матери прожигал в ней дыру. Видимо, предыдущего объяснения оказалось недостаточно.

— Я прилегла и немного вздремнула. Пришлось распустить волосы, а переодеть платье я не додумалась, — на одном духу выпалила девушка. Конечно, отец в гневе был суров, но матери она боялась больше. Под ее взглядом Лили всегда чувствовала себя неуютно.

— Да? Ну что ж. Отправляйся в свою комнату. Не стоит представать перед людьми в подобном виде. Я пришлю Дженни к тебе. Приведи себя в порядок и спускайся. Не заставляй меня ждать, — Лили покорно кивнула. Ослушаться прямого приказа матери она не смела. В последний раз безуспешно оглядев зал в поисках Ника, девушка направилась в комнату, устало передвигая ноги. Ей хотелось забраться под одеяло в уютную кровать и уснуть, но она знала, что сделает это не раньше, чем закончит выполнять поручение матери. С тоской открыв дверь, Лили потянулась к выключателю и зажгла свет. Как оказалось, ее уже ждали.

— Ник? — ей не удалось скрыть удивление.

— Тише, — шепотом попросил он, — Закрой скорее дверь и смотри, чтобы никто не услышал, — тихо заперев дверь в комнату, Лили посмотрела на брата. Тот лежал на ее кровати, как на своей, и во всю гладил довольного кота.

— Ты что, прячешься?

— А ты догадливая. Не хочу флиртовать с богатыми старушками, как мама ни просит. Вот я и сбежал к тебе. Надеялся, что у тебя тоже получится.

— Не получилось. Мама приказала привести себя в порядок и вернуться. Если я ослушаюсь придется бежать из страны… — она грустно вздохнула и опустилась на кровать рядом с братом, — Вот бы мне хватило смелости сбежать, как сделал ты… Вот только у меня ни группы, ни таланта… — она грустно вздохнула, поглаживая кота.

— Ты можешь поехать с нами в следующий раз. Как главная фанатка, — Ник подбадривающе ей подмигнул, но Лили понимала, что ей не хватит духу. Какими бы ни были их родители, она не могла так с ними поступить.

— А у меня новость! — вспомнила девушка.

— Правда? Судя по бодрому тону, новость хорошая.

— Так и есть. Когда я спустилась в зал, я увидела парня. Наверняка сын одного из коллег отца. Так вот. Я поняла, чем это грозит, и сбежала. Я пряталась в библиотеке, но, когда потянула за одну из книг, книжный шкаф отъехал и я попала на балкон. Он совсем зарос. Там давно никто не бывал, так что, думаю, из нашего сада его никто не увидит. Там, к слову, я и нашла этого красавца, — Лили кивнула на кота.

— Да ладно? — Ник даже вскочил, — Кто бы мог подумать, что бабушка не шутила? Похоже, ты лидируешь, сестренка. Один-ноль в твою пользу. Покажешь?

— Покажу, — согласилась она, — Но позже. Сейчас это может привлечь ненужное внимание, — он не стал спорить. Лучше сделать это позже, когда в поместье Джеймсов будет меньше людей… В дверь постучались и Ник вовсе спрыгнул с кровати, а Лили, медленно поднявшись, поспешила успокоить его, — Не дергайся, это всего лишь Дженни, — устало поднявшись, она побрела к двери, запуская гувернантку.

— Дженни! Нельзя же так пугать! — возмутился Ник.

— Вам, молодой человек, не полагается так поздно посещать комнату сестры. Помнится, я воспитывала джентльмена, — строго заметила она. Парень сокрушенно опустился на кровать.

— Пощади! Я просто искал убежище! — наигранно взмолился он, отчего Дженни рассмеялась.

— Ладно уж. Видела я этих старых бесстыдниц. Больно дряблые для моего мальчика.

— Ты святая! Дженни, спасибо тебе!

— Полно, — отмахнулась женщина, поворачиваясь к Лили, — Твоя мать говорит, ты испортила наряд?

— Она преувеличивает, — покачала головой девушка, — туфли были слишком неудобные.

— А с прической и платьем что? — приподняв одну бровь, слово в слово повторила она слова миссис Джеймс.

— Это долгая история. И, пока ты не спросила про кота, скажу, что он тоже часть этой истории, — Дженни хитро прищурилась, но возражать не стала.

— Ну что ж… Мне сказали привести тебя в порядок и вернуть на бал. Но, как я понимаю, возвращаться ты не хочешь? — Лили грустно кивнула.

— Но, разве можно?

— Я что-то придумаю, — заговорщицки подмигнула она, — Отдыхайте, дети. Дети ведь болеют? — "Дети" радостно и активно закивали.

Глава третья

Лили немного переживала о том, что будет с ними после вчерашнего вечера, особенно с Дженни, ведь именно она помогла им избежать навязанного общества. Впрочем, об этом можно подумать и потом. Рождество, как никак. Гости разъехались, мистер и миссис Джеймс вновь заняты работой. Работники поместья во всю праздновали и веселились, распаковывая и вручая друг другу подарки. И, пусть они были друг другу не родные, отмечали праздник вместе, как семья. Ни Ник, ни Лили никогда не ставили себя выше прислуги. Пожалуй, частично в этом была заслуга Дженни и их ныне покойной бабушки. Они ели, пили и разговаривали обо всем на свете. И здесь, в маленькой теплой кухне, царил искренний смех и атмосфера праздника, тогда как в роскошном бальном зале всего этого не было… Иногда Лили жалела, что не родилась в простой семье. Она могла бы пойти в обыкновенную школу для обыкновенных детей, гулять во дворе и отмечать Рождество вот так, просто, без пафоса и лицемерия, не мучая себя неприятной компанией или тяжелыми туфлями каждый год… Увы…

Когда мистер и миссис Джеймс через прислугу приказали дочери явиться с весельем было покончено… Лили шла вверх по лестнице, словно на плаху. Сейчас ее ждет выговор за недостойное поведение на балу и она планировала выслушать его молча, чтобы ее поскорее оставили в покое. Остановившись перед внушительной дверью девушка постучала.

— Лили? Можешь войти, — мистер Джеймс сидел в своем кресле и отложил деловые бумаги. Лили сглотнула. Слишком мало вещей могли заставить ее отца отложить работу даже на секунду. Она подошла к столу и села в кресло напротив. Стоять не было никакого желания.

5
{"b":"636069","o":1}