Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Может быть, потому что я не хочу о нём говорить? — быстро ответила Кэти.

— Я вообще-то имела в виду ребёнка. Написанная записка, без ответа, не даст тебе знать, что она добралась до дома в целости и сохранности. Что если совсем не родственник убежал с ней в тот день. Что если Андерсон был одним из похитителей и он убрал тебя с дороги, чтобы ты не узнала, что происходит? Что если Джудит так и не добралась домой?

Сейчас настал черёд Кэти рассмеяться.

— Ты слышала слишком много моих историй!

— Я вообще-то серьезно.

— Тогда выбери сюжет, который не звучал бы настолько абсурдно. «Океанус» принадлежал ему. И во время плавания мы слышали, что это только один из кораблей судоходной компании, которой владела его семья. Этот мужчина не бедняк, Грейс.

— Ты тоже, но это не остановило его, когда он указывал на тебя, правда же?

Это утверждение было обоснованным.

— Отлично. Когда мне пришлют подтверждение после того, как доставят мою записку, я буду уверенна. Я приняла на себя ответственность за благополучие Джудит. Но мне не нужно подходить к дому Мэлори, чтобы получить это подтверждение.

— Разумно, — согласилась Грейс. — Я просто не хочу, чтобы ты оставила здесь незаконченные дела — кстати, о делах, у нас есть время перед тем, как мы отправимся в еще одно путешествие до Глостершира.

— Нет, — тут же ответила Кэти. — Вообще-то я думала о замечательной поездке по южному берегу, возможно, до Довера или по дороге до Корнуолла, если мы нигде не задержимся. У нас не было возможности посетить южные графства, прежде чем мы отправились в Шотландию.

Грейс сложила руки на груди и с решительным видом, заявила:

— Я бы не выполнила своих обязанностей, если бы не напомнила тебе, что ты, возможно, не вернешься больше в Англию после того, как мы уедем. Ты можешь приехать в Италию и решить, что это та страна, где ты хочешь обосноваться. Ты уже упоминала о том, что Шотландия — замечательное место для жизни, так что я знаю, что ты будешь смотреть на эти страны с намерением обосноваться после того, как посмотришь мир.

— Так что подумай об этом, — продолжала Грейс. — Я знаю, что ты будешь жалеть, что не постаралась встретиться с семьей своей матери, когда вы были в одной и той же части света.

Глава 16

Кэти должна была бы знать, что ее записка, посланная в дом Джудит, вызовет нечто большее, чем простой ответ. Когда служанка отеля пришла сообщить, что ее ожидает посетитель в холле, она едва удержалась, чтобы не отправить служанку с ответом, что она больна.

Она боялась, что это был Бойд. Он мог быть в доме Мэлори, когда ее посыльный приходил, и мог проследить за ним до отеля. Она не хотела больше видеть его. Никогда. Даже для того, чтобы увидеть его унизительно стоящим на коленях теперь, когда он узнал, как он ошибался. Но всё равно она последовала за горничной вниз, отказываясь верить, что предвкушение, которое она ощущала, имело что-либо общее с душевным волнением при одной только мысли о том, чтобы снова его увидеть.

У нее не было возможности ощутить ни облегчения, ни разочарования, когда она обнаружила, что ее посетитель совсем не Бойд Андерсон. Она слишком удивилась тому человеку, который стоял в ожидании её. Он был невероятно красив, но данный факт не имел ничего общего с теплой улыбкой, которой он её одарил. Очень высокий, со стройным, сильным телосложением, которое идеально подходило к его росту, он относился к тому типу мужчин, которых обожают портные. Он был элегантно одет в темно-коричневый камзол со светло-коричневыми бриджами, с искусно, но не вычурно повязанным галстуком. Его одежда была сверхмодной, но подобранной со вкусом. Абсолютно не денди. Его угольно-черные волосы спадали волнами чуть ниже ушей. Его глаза были несколько экзотично раскосыми, самого красивого кобальтово-синего цвета… как глаза Джудит Мэлори, поняла она!

Он должно быть родственник и, хотя она плохо рассмотрела Джереми Мэлори, прежде чем он уехал с Джудит в тот день, она подумала, что это мог быть он. Сходство близкое, судя по тому, что она помнила, но она могла бы поклясться, что он был моложе. Не то чтобы этот мужчина был стар. Она прикинула, что ему где-то под сорок либо чуть за сорок.

— Мисс Тайлер? Я Энтони Мэлори, отец Джудит, — он взял ее протянутую руку и тепло пожал.

Да, такого она не ожидала! И это был тот человек, которым Бойд пытался ее напугать? Какая нелепость!

Она улыбнулась ему в ответ.

— Зовите меня Кэти. Я надеюсь, что Джудит уже оправилась после той неприятной переделки?

— Благодаря вам, это так. Вы не можете себе даже представить, насколько я и моя жена благодарны вам за вашу помощь. Вы исключительная молодая женщина, Кэти.

Она покраснела.

— Я просто сделала то, что и любой другой на моем месте.

— Вот тут вы неправы. Большинство людей думали бы только о себе. Вы увидели маленькую девочку в беде и спасли её. Вы знаете, вы просто очаровали мою дочь. Она только и делает, что говорит о вас с тех пор, как вернулась домой.

Кэти усмехнулась.

— Я и сама к ней привязалась. Она так умна для своего возраста, я обнаружила, что обращаюсь с ней, как со взрослой!

Он засмеялся.

— Она производит такое же впечатление на всех нас! И она с нетерпением ждет новой встречи с вами. Моя жена, Рослин, устраивает сегодня маленький семейный ужин и мы хотели бы, чтобы вы к нам сегодня присоединились.

Кэти чуть не рассмеялась, вспомнив, о чем она говорила с Грейс тем утром. Ей никогда и думалось, что ей придется сказать: — Но мне же нечего надеть! — в тот же самый день. Но ей нужно было это сказать. Мэлори — это английские аристократы. Вполне вероятно, что и в постели они выглядят элегантно!

— Мне придется отклонить ваше приглашение, у меня нет ничего, чтобы надеть на Лондонский светский ужин.

Энтони расхохотался и заявил:

— Желательно ваше присутствие, а не наряд. И Джуди будет раздавлена, если вы не придете, — затем, шутя, добавил: — Наденьте хоть мешок, если нужно, я вам обещаю, что моей семье это будет неважно. Так что никаких отказов. Я пришлю за вами экипаж через несколько часов.

И как Кэти могла отказаться теперь? Энтони Мэлори был упрямым и любезным, к тому же и она очень хотела снова увидеть Джудит, так что она смущенно согласилась.

Грейс, конечно, повторила ей три раза, «я же вам говорила», в то время как они раскопали самое лучшее платье, которое было у Кэти. Ничего близко похожего на мешок, платье было розовое с перламутровыми пуговицами. Когда Кэти надела его и Грейс соорудила из ее волос свободную косу, которая спадала на плечо, она почувствовала себя увереннее при мысли о посещении ужина в доме Мэлори. И вскоре она была на пути в фешенебельный городской дом на Пикадилли.

Это был еще один сюрприз. С улицы дом Мэлори казался таким тесным, а внутри был таким огромным. Вероятно, он в три раза превышал по размерам её дом в Гарденере. И казался таким величественным! Позолоченные рамы, хрустальные люстры, блестящий мраморный пол в холле. Куда бы она ни посмотрела, она видела элегантные мелочи. Кэти чувствовала себя не в своей тарелке. Эти люди были богатыми аристократами — какого дьявола она здесь делает?

Но эта мысль недолго занимала её. Представление Энтони Мэлори о «небольшом» казалось Кэти достаточно большим, когда дворецкий проводил её в комнату, полную людей, которые благодарили её. Даже дворецкий сказал ей спасибо!

Кэти заметила, что Рослин Мэлори была одета не так элегантно, как остальные женщины в этой комнате. Сэр Энтони, вероятно рассказал ей о глупой проблеме «одежды», с которой ему пришлось столкнуться, когда он пригласил Кэти на ужин, так что на ней была только блузка и юбка. Только одно это дополнительное усилие заставило Кэти почувствовать себя желанной гостьей, а объятие Рослин полностью её успокоило.

Энтони тепло поприветствовал её, а Рослин отвела её в фойе, чтобы побыть минутку наедине.

— Я так рада, что Тони убедил вас присоединиться к нам сегодня вечером. Он сказал, что вы долго сопротивлялись.

21
{"b":"599287","o":1}